DictionaryForumContacts

 Нефертити

link 3.02.2011 8:38 
Subject: getrennt ausfallen
Как бы вы перевели

getrennt ausfallen - распадаться?

Eine Einkapselung des Risperidons in einen Träger wird scheitern, da beide Substanzen bei der plötzlichen Entspannung getrennt ausfallen werden.

Капсулирование рисперидона в носитель не принесет желаемого успеха, так при резком расширении произойдет распад обеих субстанций.

Огромное спасибо!

 Vladim

link 3.02.2011 8:41 
Einkapselung des Risperidons - инкапсуляция рисперидона

Должен включать следующие мероприятия: разработка способа микронизации и инкапсуляции фармацевтической субстанции рисперидон в биодеградируемые полимеры с ...
doc.gostorgi.ru/7/2010-02-09/680306/1.doc/

 Erdferkel

link 3.02.2011 10:05 
там не распад, а при резком снижении давления произойдет их раздельное выделение из носителя - одна субстанция выделится, скажем, при 0,5 бар (без понятия, сколько там на самом деле может быть), а другая - только при 0,3 бар
имхо

 Vladim

link 3.02.2011 10:10 
Еще:

ausfallen:

осаждаться, оседать, выпадать (словарь по биохимии)

 Mumma

link 3.02.2011 10:16 
мне тоже показалось, что речь о раздельном выделении, как тут, например:
...частицы лекарственного средства в капсуле покрыты слоями полимеров (химических веществ) разной толщины, подобранными с таким расчетом, чтобы полимеры растворялись в желудочно-кишечном тракте в разное время.
http://www.medlub.ru/rus/2205/2211/2213/2573/

но у ЭФ, похоже, правильней по смыслу

 Нефертити

link 3.02.2011 11:14 
Спасибо всем большое!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo