Subject: Сдержанной простотой и искренностью веет от палитры Сдержанной простотой и искренностью веет от палитры 2-этажных, традиционно оформленных деревянных домовУ меня щас мозг взорвётся от этого текста, даже не знаю с чего начать Eine unaufdringliche ???? Einfachheit und Aufrichtigkeit gehen ??? von dieser Palette einstöckiger или всё же zwei-..., traditionell gestalteter Holzhäuser aus, die an dieser Straße erhalten geblieben sind. |
zurückhaltende / unauffällige Schlichtheit ? а палитра откуда? картина или находка режиссера? Варианты: |
Häuser = Holzhäuser |
"Dezente" лучше взять вместо "unauffällige", по-моему. |
чем именно лучше? |
sie sind dezenter :-) а интересно, бывает ли безудержная простота? :-) |
"сдержанная простота" тоже как-то не очень. |
а вот мне палитра не нра :-). |
Кстати, двухэтажные - это не "zweistöckige", a "einstöckige" Häuser. |
Хехе, да давайте сами чего-нибудь насочиняем. ;D |
и искренность как-то подозрительна :-) м.б. urwüchsige? слямзив основу у Коллеги: Die traditionell gestalteten 1- bis 2-stöckigen Häuser /пусть с этажностью аскер разбирается/ vermitteln den Eindruck einer vornehmen Schlichtheit und Urwüchsigkeit |
об "Urwüchsigkeit" глаз как-то запнулся, но, похоже, мой мозг на сегодня окончательно сломан той дверью, которая stumpf einschlagend была изготовлена из ДСП, так что иных вариантов не предвидится. |
***Кстати, двухэтажные - это не "zweistöckige", a "einstöckige" Häuser*** - мысль новая, а можно про "einstöckige" Häuser, которые на самом деле двухэтажные, своими словами или картинкой? |
коллега, ну мы же не будем о простом, когда есть сложные вещи? |
не, сложного много, а простого мало. Может, я чего-то в жизни не поняла? Иными словами, Вы хотите сказать, что двухэтажный дом на самом деле einstöckiges Haus? |
а ежели еще и подвал посчитать... |
подвал и прочие сютеррены как раз ещё более вычесть :-) |
это под рубрикой "einstöckiges Haus":
|
какая прозрачная недвижимость! это отопления не напасешься... |
ты за себя волнуйся, мой непрозрачный небось больше сжирает :-( |
я волнуюсь! не выше 22°C в отапливаемых помещениях! :-) |
извините, сразу не ответила: одноэтажный дом - ebenerdiges Haus, двухэтажный - einstöckiges Haus. В подтверждение того, что это не отсебятина (хотя сама тоже всегда даю ссылку в переводах, где упоминается этажность домов), ссылаюсь на Большой нем.-рус. словарь под редакцией К. Лейна 2001 года выпуска. |
словарь - это хорошо, но не всегда правильно :-) http://www.christianpanbo.de/materialien/1-geschossiges-haus.html |
вообще-то я тоже (как Коллега) до сих пор полагал, что есть два случая: 1) 2-й этаж - 1. Stock 2) двухэтажный дом - zweistöckiges Haus (по общему количеству этажей) |
ну а как тогда быть, например, в таком отрывочке (только что сдала перевод, там ссылку давала, объясняя разное исчисление этажности там и тут): "Da die beiden vorhandenen Stiegenanlagen nur bis in den 5. Stock führen, werden der 6. Stock und das Dachgeschoss durch zwei neue Stiegenanlagen erschlossen." Дом находится в Австрии и с точки зрения россиянина состоит из восьми этажей, а для австрийца в нем шесть плюс чердачный этаж. Не, интересный вопрос подняли, в самом деле. Опросила несколько знакомых-носителей языка, ответы одинаковые: под одноэтажным (в российском понимании) домом имеется ввиду ebenerdiges Haus. |
т.е. Вы Erdgeschoss за а приведенную выше ссылку не носитель писал? Мне кажется, Вы путаете этажность дома и нумерацию/названия этажей |
Вполне возможно - просто до сих пор не сталкивалась с данной проблемой, словарь (именно этот словарь очень надежный и во вранье до сих пор не замечен) выдает однозначно "двухэтажный" на "einstöckig". Еше поищу и поспрашиваю. |
lenagm, ну искать-то можно, и даже нужно, только утверждать, что: ***двухэтажные - это не "zweistöckige", a "einstöckige" Häuser***, с такой категоричностью не надо, а то ведь могут и более слабонервные оппоненты попасться :-) |
... и так врежут, что чердак в подвал провалится :-) |
Erdferkel, тебе не полезно читать матерные ветки :-) |
это меня тупой договор довел, где покупатель "право собственности своевременно оплачивает по количеству, качеству и с гарантией качества" но не матерюсь :-) |
коллега, утверждала то, что для меня до сих пор являлось аксиомой, мне не важно доказать кому-то определенному, что он не прав, а я, умная, права. намного интереснее узнать, как в действительности правильно. далее, по теме, после дальнейших поисков наткнулась в дудене универсалисе на такое объяснение: Stock: Geschoss, das höher liegt als das Erdgeschoß. моя теперешняя точка зрения: проблема в слове Stock. слово Geschoss намного точнее передает количество "уровней" в доме. если мы пишем - "zweigeschössiges Haus", имеется ввиду дом из двух уровней, двухэтажный по-русски, дом. но "zweistöckiges Haus" - это дом из трех уровней, Erdgeschoß, erster und zweiter Stock. |
zweigeschossiges (реже -ц-) укладывается в эту логическую схему но это не исключает использования zweistöckiges в той же функции |
Слово "Stock" уже подразумевает наличие "Erdgeschoss", значит, "zweistöckig" - это, как я написала постом выше, трехэтажный дом. Если вы утверждаете, что это двухэтажный дом, то получается, что ошибается Дуден, ошибаются словари, ошибаются носители языка. Да, исчисление этажей оказалось в действительности коварной вещью, а казалось бы, все само собой разумеется. Для меня лично вопрос исчерпан (почти! - подниму его как-нибудь на заседании местной переводческой группы, но не больше). С уважением ко всем коллегам, Л. |
По-Вашему и маклеры-носители ошибаются - вон чего предлагают: http://www.damp24.de/Inhalt/Haeuser/DatNieHus?PHPSESSID=d6ba2ks016a99712d0s5p099s4 Вы введите в поиск картинок zweistöckiges и dreistöckiges Haus - удивитесь! (мой сын как раз дом сейчас ищет, так что я в курсе :-) |
"Bungalow [-lo, angloindisch] der, ursprünglich leicht gebautes einstöckiges Haus von Europäern in tropischen Gebieten; heute allgemein einstöckiges Wohn- oder Sommerhaus, häufig mit Flachdach." (Meyers Lexikon, Brockhaus) а вообще осторожнее с аксиомами, не всё простое так просто: |
|
link 3.02.2011 22:03 |
Давеча проект сдавал в Bauamt. Так вот в плане застройки моего района официально разрешена только Eingeschössigkeit. То есть (полный) второй этаж для моего дома не предусмотрен! Черным по белому. Не знаю как там в Австрии, но в Германии на официальном ведомственном языке одноэтажность называется Eingeschössigkeit. |
You need to be logged in to post in the forum |