Subject: Kolben-Entleerhahn Дорогие коллеги, доброе утро,подскажите, пожалуйста, как переводится в таком контексте слово Kolben? Подходит ли перевод "поршень"? Слово встречается в примерно таком контексте (описание с картинкой): http://www.echtermann.de/dokumente/produktinformationen/Echtermann_Produktinfo_6724_08-2009.pdf Заранее спасибо! |
поршневой кран? |
Использование на кухнях и в котлах. Подойдёт ли здесь поршень? Колба, баллон, ...? |
на картинках по ссылке нажимной поршень просматривается |
Надо аскеру про устройство пищеварочных котлов почитать:) http://www.echtermann.de/shop2.php?katalogID=Kochgeratearmaturen&collapseName= |
Спасибо, читаю и еще придется читать... Тоже казалось, что "поршень" как-то громко звучит, но похоже никуда от него не деться. |
|
link 25.01.2011 14:42 |
сливной (спускной) кран поршневого типа |
Спасибо, Эсмеральда! |
Эсмеральда+1 сливной (спускной, выпускной, опорожняющий) кран поршневого типа |
Значит, все же поршень... Спасибо, Vladim, и вообще всем! |
You need to be logged in to post in the forum |