DictionaryForumContacts

 tanjuxa

link 25.01.2011 6:15 
Subject: настоятель прихода
Andrej .....- священник, настоятель прихода Покрова Пресвятой Богородицы

кстати, может кто-нибудь ещё подскажет между Pfarrerом и Priesterом есть разница?

 tchara

link 25.01.2011 6:21 
разница есть, в зависимости от вероисповедания...

а настоятель прихода - я бы оставил Vorsteher der Gemeinde

 tchara

link 25.01.2011 6:23 
а для священника я бы оставил Priester, нейтрально

 Queerguy

link 25.01.2011 6:34 
я в этих делах не разбираюсь, но в жизни чаще слышал слово Pfarrer

 tanjuxa

link 25.01.2011 6:34 
речь идёт о катол.костёле

 Queerguy

link 25.01.2011 7:06 
Андрей ..., приход Покрова Пресвятой Богородицы...
звучит не очень католически

 vittoria

link 25.01.2011 7:08 

 vittoria

link 25.01.2011 7:11 
правда, это, если брать Томск...

 Queerguy

link 25.01.2011 7:14 
в первом попавшемся списке русский церквей в Германии тоже много Pfarrer-ов, которыь по-русски "священниками" называют, но в этом же списке есть и Priester-ы...

http://www.r-o-k.de/russisch/menue2/r_o_k.htm

 vittoria

link 25.01.2011 7:23 
на немецком форуме нашлась дискуссию на тему:
http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070416124637AAVi0hq

 Queerguy

link 25.01.2011 7:29 
так это католический костел или всё же РПЦ в Германии?

 tanjuxa

link 25.01.2011 13:41 
это катол.костёл в России, в Томске

 Коллега

link 25.01.2011 13:59 
Queerguy +1, если католический, то
для священника - Priester
для настоятеля прихода - Pfarrer der Gemeinde
имхо
http://de.wikipedia.org/wiki/Pfarrer

 tchara

link 25.01.2011 21:18 
если речь про католический приход латинского обряда в России, то обозвать настоятеля Pfarrer будет оправданно лишь в том случае, если Вы уверены, что канон 515 Кодекса канонического права действует без изменений на территории РФ.

 tchara

link 25.01.2011 21:20 
хотя не совсем так, еще раз перечитал щас этот канон.

Настоятель можно обозвать Pfarrer, а вот сам приход лучше назвать Kirchengemeinde (а не Pfarrei).
Тогда с точки зрения религиозного права будет кошерно в любом случае

 Коллега

link 25.01.2011 21:53 
так Pfarrei никто и не предлагал.
Но мои глаза :-) для того, чтобы перевести слова "настоятель прихода", причём не для церковных нужд, нет необходимости изучать каноны

чистый выпендрёж, пардон, чара :-)

 tchara

link 25.01.2011 22:34 
Помнишь, Коллега, сколько криков было на форуме (и на англ. в том числе) по поводу перевода субъектов корпоративного права?
Что GmbH не равно ООО не равно Ltd и т.д.?
Мы тогда до самых мелких мелочей докапывались, и ссылки на законы никто выпендрежем не считал...

Так вот, каноническое право - такой же вид права, как и корпоративный, со своими законодательными актами, субъектами и объектами.
Понятие и должность Pfarrer в католицизме четко определена, у него свои полномочия, обязанности и права. При этом каноническое право в большей степени подвержено влиянию других государств, на территории которых оно действует, нежели, например, корпоративное.

То есть, например, Pfarrer в Регенсбурге и Pfarrer в кантоне Цюрих - суть абсолютно разные юридические понятия, которые нельзя смешивать (как нельзя мешать ООО и ГмбХ).

Это я все к тому, что Pfarrer католической церкви в Германии и настоятель католического прихода в России могут отличаться друг от друга процентов на 80. В зависимости от действующих "законодательных" актов канонического права.

По-моему, логика достаточно простая.

Но, если ты не признаешь каноническое право за раздел права, просто потому, что ты в нем не разбираешься, то и объяснять все нюансы нет смысла.
таки дела, сорри за такое количество букв:-)

 Коллега

link 25.01.2011 22:54 
да, много букв, но я пока не поняла, что ты конкретно предложил по теме вопроса, кроме Vorsteher, который всё же скорее употребляется в лютеранских общинах?

И дело не только в том, что я не признаю каноническое (и пр. религиозное) право за раздел права, тем более, что я действительно в нём не разбираюсь, а в том, что для перевода на этом уровне его знание не требуется.
тоже сорри и - само собой - имхо

 tchara

link 25.01.2011 23:12 
Vorsteher - нейтральный вариант и подходит в любом случае
Pfarrer - возможный вариант, если кто-то знает, насколько положение CIC действуют на территории РФ. Я этого не знаю, потому лучше и не стал бы все-таки брать.

Для прихода - (Kirchen)gemeinde - ok
Pfarrei - точно нет

 Erdferkel

link 25.01.2011 23:13 
Vorsteher - даже и новоапостольская
"Im Rahmen des Gottesdienstes entlastete der Apostel zunächst den Hirten Hans-Jürgen Lunde (Vorsteher der Gemeinden Gifhorn und Fallersleben) von seinem Auftrag als Vorsteher der Gemeinde Gifhorn."
http://www.nak-mitteldeutschland.de/gemeinde/gifhorn/berichte/?tx_ttnews[tt_news]
в эти дебри лучше не залезать :-)
а вот тут в самом конце настоятель сам про себя пишет
http://www.selleonid.de/pages/priest.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo