Subject: на бюджетной основе помогите перевести:Встречается в справке Справка дана студентке ФИО в том, что она является студенткой 5 курса...на бюджетной основе |
вар-т: Immatrikulationsbescheinigung Frau Antonina Gawrilowna Iwanowa ist budgetierte Studentin im 5. Studienjahr для подачи документов в нем. ун-т бюджетная или коммерческая основа не являются принципиальными, др. словами budgetiert (studiengebührenfrei) можно упустить. но здесь следовало бы ещё указать специальность, ... пример: Immatrikulationsbescheinigung Gegenwärtig studiert sie im 10. Semester. Voraussichtliches Studienende erfolgt im August 2011. |
*Lisa->случайно. убрать, вставить нужное. |
смотря куда справка. кое-где факт учебы на бюджетной основе принципиально важен. Посему я бы не стал это выбрасывать при переводе. |
и перевёл бы... где? |
а в Вашем варианте в скобочках поставить: Frau Antonina Gawrilowna Iwanowa ist Studentin im 5. Studienjahr ... (studiengebührenfrei) а специальность, вероятно, будет там, где "..." |
в скобках, наверное - Budgetstudium, как реалия, или studiengebührenfrei |
соррь, ЭФ, я седня медлительный |
это я пардону прошу, что влезла... скобочки крепче будут :-) |
скобки будут крепче, назло всем супостатам:-) |
просто (studiengebührenfrei) значит, что в уни-те, в котором обучается студент (ещё) не ввели платное обучение (для всех -!-). актуальная тема в германии в связи с постепенным введением платы за обучение со средины 00-х. поэтому про «крепче» не согласен, такое написание будет, скорее всего, по-другому понято. о реальных (не «от знакомых украинцев») примерах принципиально важного перевода факта учёбы на бо история умолчала. |
Das Studium in Russland erfolgt sowohl kostenfrei als auch auf kommerzieller Basis. Ein zweites Hochschulstudium ist grundsätzlich kostenpflichtig. http://www.ioeb.de/index.php?id=154 Das Studium in Russland ist kostenlos für denjenigen oder diejenige, die die Aufnahmeprüfungen bestehen. Eine feste Anzahl von Studienplätzen werden dann noch gegen Gebühren vergeben. An begehrten Hochschulen und Fakultäten kommen oft über zehn Bewerber auf einen gebührenfreien Studienplatz. http://www.moskau.ru/moskau/deutsche/organisationen/studieren_in_russland_1.html |
да, много таких примеров можно найти в сети... когда объясняют с-му обучения в «руссланд». но это не контекст аскера. ещё вар-т: gebührenfreier Studienplatz kostenlos в контексте образования звучит плохо. |
контекст jun: справка. в каком случае принципиально переводить эту реалию? |
может, где-то и важно, чтобы подчеркнуть, что девушка всё сама, сама. Но тогда имхо к gebührenfreier Studienplatz следует краткую сноску с прим. перев. |
при подаче документов на стипендию, напр. сноска с объяснением +1. при подаче документов на обучение в нем. уни этот факт не играет роли, так как статус студентов-бюджетников и с-контрактников одинаковый. важно указать, кроме фио, дату рождения, когда поступил, куда поступил, на каком сем-ре/курсе в настоящее время. и с этим документом на подпись с печатью к декану, директору, проректору и т.п. |
You need to be logged in to post in the forum |