Subject: Перевод договора Пожалуйста, помогите перевести предложение! Я вообще не владею этой терминологией:Стороны договорились, что Помещение до момента его оплаты Покупателем не находится в залоге у Продавца для обеспечения исполнения Покупателем его обязанностей по оплате недвижимости в соответствии со ст. 488 ГК РФ |
|
link 16.01.2011 14:23 |
Не владеете-зачем беретесь? |
die Parteien sind sich darüber einig, dass der Raum bis zur vollständigen Bezahlung des Kaufpreises durch Käufer nicht als Sicherung seiner Zahlungsverpflichtungen nach dem Art. 488 verpfändet wird. как-н. так?? |
Tschara, большое спасибо за помощь! Что-то форум весь озлобленный в последнее время. Или здесь можно исключительно задавать вопросы из области нанотехнологий? Не всегда люди делают что-то по собственной воле. |
Наталья, вообще-то форум не для того, чтобы переводить вместо Вас, по чьей бы воле ни было |
You need to be logged in to post in the forum |