DictionaryForumContacts

 direct

link 5.01.2011 11:30 
Subject: antriebstechnisch
Пожалуйста, помогите перевести.
antriebstechnischen
Слово встречается в следующем контексте:
Für die Lösung einer antriebstechnischen Aufgabe hält sich das Umrichter-System an den Ablauf bestimmter Gerätezustände: Для решения технической задачи (привода?) преобразовательная система придерживается протеканию определенных состояний устройства?
Заранее спасибо

 Gajka

link 5.01.2011 11:35 
Как можно придерживаться протеканию состояний?

 direct

link 5.01.2011 11:43 
Нельзя! Система проходит эти состояния?

 Коллега

link 5.01.2011 13:24 
м.б. так:
для решения задачи в области приводной техники система преобразователя учитывает последовательность определённых состояний

 vars

link 5.01.2011 13:25 
придерживается во время работы определённых (аппаратных) состояний (находится в определённых режимах работы). Antriebstechnische Aufgabe - исходя из того, что эта штуковина является очень мощным блоком питания, а Antrieb может быть мотором (в данном случае электрическим), то развёрнуто может означать: техническая задача по запитке (снабжению электропитанием) электродвигателей. Ohne Gewähr, natürlich

 direct

link 5.01.2011 13:36 
Спасибо!

 Эсмеральда

link 5.01.2011 16:03 
Примерный вариант:
Для решения /реализации технических задач привода(ов) и контроля (отслеживания) их состояния/статуса используется (м.б. частотный) преобразователь...

Если бы еще знать о каком описании, приводе и системе речь...:-)

 Erdferkel

link 5.01.2011 16:25 
Эсмеральда, что-то Вы предложение поперевернули... см. Коллегу
не преобразователь используется, а он сам использует

 Эсмеральда

link 5.01.2011 22:14 
А мне почему-то мой вариант нравится.. :-)
Хотя вот еще раз посмотрела... У Коллеги тоже хороший...
Без дальнейшего контекста больше ничего не придумать...

 Erdferkel

link 5.01.2011 22:20 
Ваш вариант всем бы хорош, но с исходником не совпадает... :-)

 Gajka

link 5.01.2011 22:27 
А мне кажется, что тут:

для бесперебойной работы привода...

 Erdferkel

link 5.01.2011 22:32 
а может там надо ускорить или замедлить? ПЧ всё-таки управляет...

 Gajka

link 5.01.2011 22:38 
Да без разницы:)

Для того, чтобы привод просто нормально выполнял свои функции/ задачи...

 Erdferkel

link 5.01.2011 22:41 

 Erdferkel

link 5.01.2011 22:43 

 Коллега

link 5.01.2011 23:28 
Эсмеральда, а мне Ваш вариант не нравится, поскольку (частотный) преобразователь всё же не для контроля/отлеживания работы привода, а наоборот, для управления им - действительно, ускорить - замедлить (ЭФ привет!), а для управления нужны исходные данные - т.е. сигналы КИП, о чём, собственно, и повествуется.

Гайкин вариант мне тоже не нравится (Гайке с Лизкой привет!), потому что приводы сами по себе - сложная задача.

А уж про электропитание двигателей даже говорить не стоит

 Коллега

link 5.01.2011 23:42 
последнее относилось к посту vars

Поясню: я когда-то переводила брошюрку по приводам, они очень индивидуальные для разных случаев. Велели ни в коем случае не путать понятия Stellantrieb und Servoantrieb

 vars

link 6.01.2011 2:29 
Коллега,
если посмотреть pdf по этой ссылке www.stoeber.de/TDE/G5/DOKUV52/441680_0201.pdf то можно прочитать на стр.6 следующее: "Die folgende Abbildund 3-1 zeigt, welche Zustandswechsel beim Umrichter-System möglich sind. Die darunterstehende Tabelle zeigt, welche Bedingungen gelten." Преобразователь может находиться в 8-ми различных состояниях (в каждый момент только в одном) и имеет 16 возможных переходов из одного состояния в другое. Переходы зависят от текущего состояния и внешних условий.
Так что, система преобразователя не просто учитывает последовательность определённых состояний, она сама находится в одном из них. Короче, преобразователь работает по определённому алгоритму. Есть такой английский термин - finite state machine = конечный автомат. Ein endlicher Automat (EA, auch Zustandsmaschine, englisch finite state machine (FSM)) ist ein Modell des Verhaltens, bestehend aus Zuständen, Zustandsübergängen und Aktionen.
Кроме того, эта игрушка с номинальным током короткого замыкания в 5000 А обеспечивает электропитанием серводвигатели и, изменяя параметры этого питания, управляет ими. Слово Motor в этом pdf имеет место быть, а что это такое конкретно, Stellantrieb или Servoantrieb, в данном случае не суть важно.
PS: Вы не думаете, что над Вами просто пошутили?

 Vladim

link 6.01.2011 6:05 
Возможно, так:

antriebstechnische Aufgabe - задача, решаемая при помощи привода

Задачи, решаемые при помощи шагового привода, разнообразны. Шаговые двигатели устанавливаются в устройствах и механизмах, требующих высокой надежности и ...
www.npoatom.ru/support/appl/

 Коллега

link 6.01.2011 13:15 
***Вы не думаете, что над Вами просто пошутили?***
Издеваетесь? Приводовлюблённому товарисчу было совершенно не до шуток

 direct

link 7.01.2011 5:49 
Коллега, спасибо Вам и с праздником!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo