Subject: Sichtbares Selbstbewusstsein.... journ. Как перевести, чтобы не дали по морде?Показывают здание. (Красивое здание.) Текст: Sichtbares Selbstbewusstsein. Passend zu dem Mann mit der Idee für das Gebäude. Самосознание в визуализированной форме. Как раз то, что надо для человека, с идеей об этом здании? Адекватно характеризует человека с идей....? Может быть кому-нибудь придет в голову что-то более подходяшее? Огромное спасибо. |
вар.: видимая самодостаточность |
Воплощенное чувство собственного достоинства. Сразу видно человека, знающего толк в зданиях. |
Вариант: Олицетворяет уверенность в себе. Подходит для человека, проникшегося идеей здания. ...убить бы этих рекламщиков зданием по голове... |
заметная самодостаточность. То, что надо, для мужчины, который знает, чего хочет а вообще нужно, конечно, видеть здание и знать, о чём речь |
You need to be logged in to post in the forum |