DictionaryForumContacts

 City

link 16.12.2010 22:42 
Subject: gefuehlt besser ist
...weil das Preisleistungsverhaeltnis im Ausland gefuehlt besser ist.

не совсем понятно gefuehlt besser ist .

Можно kbî сказать:

Находясь за границей соотношение между ценами на продоставленные услуги действительно ощущеешь?/ощутимо?

 Gajka

link 16.12.2010 22:52 
У Вас художественный текст? Если да, зачем тогда "цены на продвольственные услуги"?

 Erdferkel

link 16.12.2010 22:53 

 City

link 16.12.2010 22:54 
Не на продовольственные,а на предоставленные. Текст-мнения.

Вопрос опять-же в формулировке предлождения с данным сочетанием.

 City

link 16.12.2010 22:55 
Спасибо, но здесь речь идет не столько о расшифровке самого понятия, а об испозовании его в данном контексте с Ausland.

 Erdferkel

link 16.12.2010 22:56 
так Вы полное предложение не дали, огрызок трудно переводить, уж пардон

 City

link 16.12.2010 23:00 
Это не огрызок, я сократила как смогла.:-)
Sie war in New York nicht nur der Sehenswuerdigkeiten wegen, "sondern weil das Preisleistungsverhaeltnis im Ausland gefuehlt besser ist".

 Erdferkel

link 16.12.2010 23:03 
попытка: ... потому что по ощущению соотношение цены и получаемых услуг за границей лучше

 City

link 16.12.2010 23:06 
Хороший вариант:-) Спасибо.

 Mumma

link 16.12.2010 23:08 
по следам ЭФ: потому что соотношение цены и качества получаемых услуг за границей заметно лучше?

 City

link 16.12.2010 23:12 
А если совместить?

потому что по ощущению соотношение цены и качества получаемых услуг за границей заметно лучше?

 Mumma

link 16.12.2010 23:14 
я в своём примере имела в виду, что заметно = ощутимо :-)

 City

link 16.12.2010 23:16 
Да, спасибо, я поняла, просто чтобы усилить:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo