Subject: keine Eintragung Помогите, пожалуйста, правильно перевести с немецкого справку о несудимости - FührungszeugnisAngaben zu Peson: Inhalt: Keine Eintragung - можно ли перевести как: "содержание: данные о судимости отсутствуют"? заранее спасибо |
записи отсутствуют |
просто похоже туда не только судимости заносятся, + штрафы (приводы в полицию) Beispiel> Führungszeugnis-КАК УБРАТЬ ШТРАФЫ С ФЛЕНСБУРГА ? |
http://www.proz.com/kudoz/german_to_russian/certificates_diplomas_licenses_cvs/3278894-führungszeugnis_über_jemanden.html |
asker2010, обсуждались уже __//__http://multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=59123&l1=3&l2=2&SearchString=%E1%EB%E0%E3%EE%ED%E0%E4%E5%E6%ED%EE%F1%F2%E8&MessageNumber=59123#mark__\__ "убрать штрафы с архива" - гррррамотеи :-( |
You need to be logged in to post in the forum |