Subject: замороченная фраза Доброе утро всем,в тексте об обучении руководителей высшего состава попалась какая-то дурная фраза, которую никак не могу раскусить, не пойму, что автор хотел нам сказать. Фраза в контексте: Mehr denn je stehen Unternehmen Herausforderungen gegenüber, welche die traditionelle Unternehmensführung und Leistungserbringung radikal verändern werden: Weltweite demographische Veränderungen haben zur Folge, daß in Wachstumsmärkten produziert und verkauft und in den angestammten Märkten neue Produkte angeboten werden müssen. Der Aufstieg der „BRIC“-Länder wird zu neuen Macht- und Handelsstrukturen führen. 1) на растущих рынках чего-то производят и продают… т. е. эта конструкция - produziert und verkauft + angeboten werden müssen сводит меня с ума по идее «werden müssen» как бэ должно относиться к 1 и 2 частям придаточного предложения, но тогда странно как-то звучит: «на растущих рынках приходится производить и продавать» В общем, как не комбинируй, а разумного смысла я пока для себя не нашел в этой части фразы. Срочно требуется великий комбинатор :) |
для angestammte Märkte идея: на рынках совершенной конкуренции фирмы предлагают новые/ более разнообразные товары. Ну типа инновации нужны:) |
да, спасибо, эта часть в отрыве от первой понятна - не понятна связь первой и второй части |
Я так понимаю, что производство и основной сбыт имеют место быть в странах с ещё растущими рынками. А в тех странах, где всё уже устоялось, клиента можно удивить только новинками. |
пожалуй, это единственный разумный смысл похоже, я искал несуществующую черную кошку в темной комнате :) спасибо, Gajka :) |
всем привет! да, связь неудачная. двоякое прочтение: либо produziert und verkauft WIRD, либо werden MUSS. склоняюсь ко второму. недаром там демографический момент упомянут. основной оборот переносится в страны, которые действительно способны его дать. а старой Европе можно позволить себе заниматься инновациями |
привет, marcy меня просто смущал вопрос: а разве на западе не продают ничего? производство-то понятно что часто переносится на восток, но продажи? в любом случае, спасибо за идею |
продают, но что то за продажи по сравнению с миллиардом «голодных» китайцев?;) зато тут можно заниматься новыми разработками, что на производственной базе в Китае вряд ли сделаешь |
да и зачем китайцам разработками заниматься, если можно просто копировать? :) |
они не просто копируют копируя они "капируют", а производственную базу (ее я не стал бы недооценивать) используют для совершенствования копируемого и небезуспешно |
как понимаю из текста, речь идёт о размещённых в Азии структурах/производственных базах европейских компаний:) |
hallo marcy, да, они получают отсюда новейшие (с иголочки) производства |
или еще так бывает: конструкторы западных фирм уходят из них (по каким бы то ни было причинам), прихватывая с собой свои наработки в виде чертежей и пр. и открывают свое инжиниринговое бюро, например, в Китае, набирая в штат дешевых китайцев |
такое во все времена происходило изобретатель порцеллана cбежал из Meissen в Wien да и чертежи прихватывать, как правило, нет необходимости solange голову не оторвали |
Галиль тоже чертовски смахивает на Калашниковa. Warum wohl? ;) |
виной тому, marcy, der magische Begriff „nachhaltiges engineering“! |
Queerguy, если еще актуально, то гляньте http://de.wikipedia.org/wiki/Produkt-Markt-Matrix речь в Вашем предложение про это. |
Rekoza, спасибо, ссылка интересная |
You need to be logged in to post in the forum |