|
link 3.12.2010 11:50 |
Subject: оплата Кто поможет перевести выражение :"Компенсация в размере 100% разницы между ценой на товар для покупателя и ценой на товар для третьих лиц" |
похоже на откат |
|
link 3.12.2010 12:04 |
Как это сказать по-немецки? |
Например так: Eine Erstattung von 100% der Differenz zwischen den Preisen für einen Kaeufer und für eine dritte Person |
Eine Vergütung in Höhe von 100% der Differenz zwischen dem Warenpreis für Kunden und diesem für Dritte |
|
link 3.12.2010 12:23 |
Дай Вам Бог здоровья! СПАСИБО!!!!!!! |
А что за третьи лица? И зачем им цена, если они не покупатели, которые, судя из предложения, какие-то ещё там лица? Кроме того: AUS der Differenz |
|
link 3.12.2010 13:03 |
В случае, если поставщик нарушит условие договора, то он должен уплатить компенсацию..... |
Тогда эта компенсация никак не может быть Vergütung. Кто такие третьи лица? И зачем им цена, если они не покупатели? |
Schadensersatz wegen Nichterfüllung der Verbindlichkeit/ der Vertragsbedingungen Der Schadensersatz beläuft sich auf die Differenz zwischen Kaufpreis und дальше непонятно что in Höhe von 100 Prozent |
"Кто такие третьи лица? И зачем им цена, если они не покупатели? " - Гайка, ты чего? есть контракт, продавец и покупатель. А все остальные - третьи лица, сбоку припеку. Своему родному покупателю продавец по согласованной низкой цене продает, а вот эти третьим приблудным подороже встанет. слегка преобразив Alchen, попытка: Eine Erstattung in Höhe von 100% der Differenz zwischen dem Warenpreis für den Kaeufer und für die /nicht am Vertrag beteiligten/ Dritten |
Erdferkel, а ты зачем мне отвечаешь? Дай человеку подумать, ЧТО он переводит:) Ну и ЗАЧЕМ ему это... |
затыкают рот... то есть морду... то есть пятачок, что ли... инда зальюсь слезьми да побреду по сугробам в магазин... вот у нас Rossmann переоткрылся, скидка 10 % для всех тридцать третьих лиц... |
|
link 3.12.2010 14:54 |
Спасибо, я использовала ваши поправки, за что Вам всем очень признательна! Хорошо, что вы есть!!! |
Erstattung употребляется скорее в тех случаях, когда речь идет о возмещении расходов (не убытков!). Если речь идет о (штрафной) компенсации, взимаемой за нарушение условий договора, то это Entschädigung. Im Falle .... hat der Lieferant eine Entschädigung in Höhe von ... zu leisten/zahlen. |
You need to be logged in to post in the forum |