DictionaryForumContacts

 wassermann

link 3.12.2010 11:50 
Subject: оплата
Кто поможет перевести выражение :
"Компенсация в размере 100% разницы между ценой на товар для покупателя и ценой на товар для третьих лиц"

 asker2010

link 3.12.2010 11:51 
похоже на откат

 wassermann

link 3.12.2010 12:04 
Как это сказать по-немецки?

 Alchen

link 3.12.2010 12:05 
Например так:

Eine Erstattung von 100% der Differenz zwischen den Preisen für einen Kaeufer und für eine dritte Person

 Di Scala

link 3.12.2010 12:17 
Eine Vergütung in Höhe von 100% der Differenz zwischen dem Warenpreis für Kunden und diesem für Dritte

 wassermann

link 3.12.2010 12:23 
Дай Вам Бог здоровья! СПАСИБО!!!!!!!

 Gajka

link 3.12.2010 12:55 
А что за третьи лица? И зачем им цена, если они не покупатели, которые, судя из предложения, какие-то ещё там лица?

Кроме того: AUS der Differenz

 wassermann

link 3.12.2010 13:03 
В случае, если поставщик нарушит условие договора, то он должен уплатить компенсацию.....

 Gajka

link 3.12.2010 13:16 
Тогда эта компенсация никак не может быть Vergütung.

Кто такие третьи лица? И зачем им цена, если они не покупатели?

 Gajka

link 3.12.2010 13:26 
Schadensersatz wegen Nichterfüllung der Verbindlichkeit/ der Vertragsbedingungen

Der Schadensersatz beläuft sich auf die Differenz zwischen Kaufpreis und дальше непонятно что in Höhe von 100 Prozent

 Erdferkel

link 3.12.2010 13:35 
"Кто такие третьи лица? И зачем им цена, если они не покупатели? " - Гайка, ты чего? есть контракт, продавец и покупатель. А все остальные - третьи лица, сбоку припеку. Своему родному покупателю продавец по согласованной низкой цене продает, а вот эти третьим приблудным подороже встанет.
слегка преобразив Alchen, попытка:
Eine Erstattung in Höhe von 100% der Differenz zwischen dem Warenpreis für den Kaeufer und für die /nicht am Vertrag beteiligten/ Dritten

 Gajka

link 3.12.2010 13:42 
Erdferkel, а ты зачем мне отвечаешь? Дай человеку подумать, ЧТО он переводит:) Ну и ЗАЧЕМ ему это...

 Erdferkel

link 3.12.2010 13:47 
затыкают рот... то есть морду... то есть пятачок, что ли...
инда зальюсь слезьми да побреду по сугробам в магазин... вот у нас Rossmann переоткрылся, скидка 10 % для всех тридцать третьих лиц...

 wassermann

link 3.12.2010 14:54 
Спасибо, я использовала ваши поправки, за что Вам всем очень признательна! Хорошо, что вы есть!!!

 lamila

link 3.12.2010 19:27 
Erstattung употребляется скорее в тех случаях, когда речь идет о возмещении расходов (не убытков!). Если речь идет о (штрафной) компенсации, взимаемой за нарушение условий договора, то это Entschädigung.
Im Falle .... hat der Lieferant eine Entschädigung in Höhe von ... zu leisten/zahlen.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo