DictionaryForumContacts

 meggi

link 2.12.2010 22:36 
Subject: zur Förderung...geeignet erscheinen
Название пункта звучит:
Gegenstand des Unternehmens (перевела как "предмет деятельности")

В пункте:
Der Binnen- und Aussenhandel mit XXX sowie die Vornahme aller Geschäfte und Rechtshandlungen, die zur Förderung dieses Unternehmensgegenstandes geeignet erscheinen.

Написала пока:

Внутренняя и внешняя торговля..., а также совершение любых сделок и выполнение правовых действий, способствующих осуществлению данного вида деятельности. - Я не исказила смысл? Можно так оставлять?

Заранее спасибо.

 Seibert

link 3.12.2010 9:01 
die zur Förderung dieses Unternehmensgegenstandes geeignet erscheinen.=
которые являются пригодными для стимулирование развития этой сферы деятельности (предприятия).

Примерный перевод. Звучит немного коряво, может кто-нибудь подправит...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo