DictionaryForumContacts

 Nikalex

link 28.11.2010 10:31 
Subject: пресс-формы: кто поможет? Этот же вопрос и в английской части форума
Дорогие коллеги!

Как правильно перевести Internal hydraulic slides / Hydraulische Inneschieber-Technologie
Контекст:
2 Components
Internal hydraulic slides
Using a conventional injection machine (main Injector unit) and adding just a single second injection unit, parts can be obtained with two types of materials with different characteristics or colours.
Completely automatic operation of the internal slides which are controlled hydraulically and which mould the different materials without the need for a rotatory dish.

Спасибо.

 Erdferkel

link 28.11.2010 10:59 
внутренние шиберы с гидроуправлением?

 Tester

link 28.11.2010 11:02 
Может быть:
золотники
золотники с гидравлическим управлением
внутренние золотники
золотники со внутренним гидравлическим управлением

 Erdferkel

link 28.11.2010 11:07 
в словаре по пластмассам они шиберы (для удаления изделия из формы)
т.к. - см. здесь под Entformungssystem на стр. 126
http://www.formendatenbank.de/ohb/pdf/stahlformenbauer.pdf

 Erdferkel

link 28.11.2010 11:14 
хотя у аскера не выталкивание, а формование... но slide в многояз. словаре по пластмассам - однозначно шибер формы

 Slonyshko

link 28.11.2010 11:18 
после формирования изделие выталкивается из негативной формы.

 Erdferkel

link 28.11.2010 11:24 
Slonyshko, в сабже: which mould the different materials without the need for a rotatory dish (кстати, вопрос: а не disk там?)

 Tester

link 28.11.2010 11:48 
Дословно:
Детали двух типов материалов с различными характеристиками или окраской могут быть получены применением обычной машины для впрыскивания (главное впрыскивающее устройство) с простым добавлением отдельного второго впрыскивающего устройства.
Полностью автоматическая работа внутренних золотников, которые управляются гидравлически и которые формуют различные материалы без необходимости вращающейся ванны или кюветы.

 Erdferkel

link 28.11.2010 12:05 
Детали ИЗ двух типов материалов
http://www.newchemistry.ru/printletter.php?n_id=6141
подозреваю, что rotatory dish/disk - поворотный стол

 Nikalex

link 28.11.2010 12:08 
Всем огромное спасибо за быструю реакцию. Самое важное для меня - это знать перевод этих самых slides/schieber. Дело в том, что в португальском тексте, который я перевожу это безобразие называется movimentos (то есть, движения!!!), а немецкий и английский дают slides и Schieber. По-французски какие кулисы Coulisseaux hydrauliques internes. (Просто к сведению: rotary dish = Drehreller, это всё правильно).

 Nikalex

link 28.11.2010 12:34 
Pardon, DrehTeller. Говорили же: Festina lente!

 Slonyshko

link 30.11.2010 4:46 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo