Subject: d. EGG Anm. 3a zu TP 10 Приветствую, друзья! Помогите, пожалуйста, разобраться с переводом фразы из инвойса, контекста немного, а точнее всего одно предложение, где, собвственно, и содержится интересующая меня фраза: Ermäßigung d. EGG Anm. 3a zu TP 10. Я перевела как: Срочное бронирование для постановки на учет 3а для тарифного плана 10. Но совсем не уверена, что это правильный перевод. Буду признательна за помощь и комментарии.
|
EGG = Elektronischer Geschäftsverkehr-Gesetz Anm. = Anmerkung 3a |
С учетом предыдущих вопросов от Olga N, может кого натолкнет на какие мысли. Скидки (на жилье????) в (общине? деревне?) EGG, обращаться (записываться? регистрироваться?) в 3а (дом? квартира?) в TP 10 (подъезд? дом?). |
You need to be logged in to post in the forum |