DictionaryForumContacts

 mumin*

link 25.11.2010 10:05 
Subject: Kernverbund
камрады,
как бы вы перевели слово Kernverbund?
конь с текстом:
название рабочего комитета в DIN (который корпорация, а не стандарт):
Arbeitsausschuß "Prüfung von Konstruktionsklebstoffen, -klebverbindungen und Kernverbunden" im Normenausschuss Materialprüfung (NMP).
...испытания конструкционных адгезивов, конструкционных клеевых соединений и матричных(?) / стержневых (?) /ещё каких-то связей??

а общая тема - испытание адгезивов

 Alchen

link 25.11.2010 10:22 
А если так:

Рабочая группа (комитет) "Проверка конструкционных клеев, клеевых соединений и адгезивных связей" в нормативном комитете по проверке материалов (NMP).

 mumin*

link 25.11.2010 10:33 
спасибо - но нет
1) там не проверка а испытания
2) Kernverbund - не просто "адгезивная связь" (т.е. вполне возможно, что этот Kern склеивают, но поскольку он Kern-, к нему требования соответствующие)

 Alchen

link 25.11.2010 10:36 
Может быть вот это поможет

http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/kernverbund.html

смотри внизу.

 Queerguy

link 25.11.2010 10:39 
на самом сайте ДИН этот комитет перевели на английский:
NA 062-04-55 AA Testing of structural adhesives, structural adhesive bondings and sandwiches

sandwich - трёхслойный композитный материал?

 mumin*

link 25.11.2010 10:44 
да, про central layer видела
"центральный слой" - пожалуй да, за неимением гербовой пишем на простой
спасибо!

квиргай,
про сэндвичи ещё ничего не было, всё ещё впереди!

upd
"ядро" в этих многокомпонентных системах юзается "на ура"
мораль обычная: не стоит усложнять задачу

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo