Subject: Kernverbund камрады,как бы вы перевели слово Kernverbund? конь с текстом: название рабочего комитета в DIN (который корпорация, а не стандарт): Arbeitsausschuß "Prüfung von Konstruktionsklebstoffen, -klebverbindungen und Kernverbunden" im Normenausschuss Materialprüfung (NMP). ...испытания конструкционных адгезивов, конструкционных клеевых соединений и матричных(?) / стержневых (?) /ещё каких-то связей?? а общая тема - испытание адгезивов |
А если так: Рабочая группа (комитет) "Проверка конструкционных клеев, клеевых соединений и адгезивных связей" в нормативном комитете по проверке материалов (NMP). |
спасибо - но нет 1) там не проверка а испытания 2) Kernverbund - не просто "адгезивная связь" (т.е. вполне возможно, что этот Kern склеивают, но поскольку он Kern-, к нему требования соответствующие) |
Может быть вот это поможет http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/kernverbund.html смотри внизу. |
на самом сайте ДИН этот комитет перевели на английский: NA 062-04-55 AA Testing of structural adhesives, structural adhesive bondings and sandwiches sandwich - трёхслойный композитный материал? |
да, про central layer видела "центральный слой" - пожалуй да, за неимением гербовой пишем на простой спасибо! квиргай, upd |
You need to be logged in to post in the forum |