Subject: Die klarste Warnung vor Koffein gelte Schwangeren Подскажите как лучше это перевести:Die klarste Warnung vor Koffein gelte Schwangeren, schreiben die US-Wlssen-schaftsautoren Bennett Weinberg und Bonnie Bealer in ihrem Buch „The World of Caffeine". Как я понимаю, смысл в том что кофеин представляет особую опасность для беременных женщин.. Возможен ли такой "свободный" перевод этой фразы? |
или: особенно следует предостеречь беременных женщин |
Необходимо постоянно напоминать (разъяснять) о вреде кофеина для беременных женщин. |
Тогда уж ...напоминать беременным женщинам:) |
You need to be logged in to post in the forum |