Subject: Federstreben tech. Пожалуйста, помогите перевести. Употребляется в след. контексте: "Nach dem anschließenden Deckelausdrücken werden die Federstreben druckgefügt".Заранее большое спасибо!
|
|
link 13.11.2010 22:42 |
В автомобилях называется "растяжкой".... |
распорка стоек |
Federbeinstreben распорки стоек может тут просто пружины |
растяжка пружины |
или правильнее по-немецки Domstreben |
растяжка у брюк может быть - тут скорее распорка |
да так это процесс - растягивание а не предмет |
|
link 16.11.2010 14:51 |
Не обязательно процесс.. растяжка Описание термина. гибкое монтажное приспособление, не обладающее собственной устойчивостью, работающее только на растяжение. (Смотри: ГОСТ 24259-80. или |
You need to be logged in to post in the forum |