DictionaryForumContacts

 Seibert

link 5.11.2010 11:00 
Subject: Verpackungsmenge
Hier sollte berücksichtigt werden, dass die Verpackungsmenge auf dem Markt auch von der Menge der verkauften Produkte abhängt und nicht nur von den Materialien, die zu ihrer Herstellung verwendet werden.

 Tester

link 5.11.2010 11:27 
ИМХО:
Здесь должно быть принято во внимание, что количество (масса, объем) упаковки на рынке зависит и от массы (количества) проданных продуктов, а не только от материалов, использованных для их изготовления.

 Erdferkel

link 5.11.2010 11:38 
имхо не для "их" (продуктов), а "её" (упаковки) изготовления

 Tester

link 5.11.2010 11:58 
Может быть, конечно, и так, но я подумал, что, скажем, продукты питания пакуются по-другому, чем электроника или что-то еще. Ведь пакуемый материал тоже может диктовать вид и материал упаковки. Аскеру виднее.

 Erdferkel

link 5.11.2010 12:05 
Ну а я подумала, что на входе использовано столько-то материалов, т.е. на выходе на рынке должно появиться столько-то упаковки. А её и не использовали, т.к. продукты не продаются (Menge der verkauften Produkte - здесь кол-во продаваемых, т.е. несоверш.вид). И кол-во упаковки на рынке меньше стало, чем на входе...

 Tester

link 5.11.2010 12:25 
"verkauften" - Partizip II, проданных, но не в этом дело.
Вы, возможно, ближе к истине, потому что для продуктов было бы использовано derer:
zu derer Herstellung

ihrer - G von "sie"
derer - G von die (pl.)

В единственном числе ж. р. - упаковка. Скорее всего, для продуктов было бы употреблено "derer", они во множественном числе.

 Gajka

link 5.11.2010 12:36 
количество упаковочных единиц

 Tester

link 5.11.2010 12:44 
Виноват, там речь везде о дательном.,

 Коллега

link 5.11.2010 14:17 
тем не менее, имхо
zu dereN Herstellung

http://www.duden.de/deutsche_sprache/sprachberatung/newsletter/archiv.php?id=117

 Tester

link 5.11.2010 14:29 

ИМХО
zu ihren Herstellung

Мне показалось, что повторять все снова необязательно, главным было выяснить, что zu ihrer Herstellung относится к упаковке, а не к продуктам.

"количество упаковочных единиц"

но что такое упаковочная единица?

 Коллега

link 5.11.2010 14:34 
я чисто с точки зрения грамматики
zu ihreR Herstellung, aber zu dereN Herstellung

 Tester

link 5.11.2010 14:46 
В грамматике я нашел:
sie -> ihre Herstellung -> zu ihrer Herstellung - 3. P. Singular, Dativ

sie-> ihre Herstellung -> zu ihren Herstellung - 3. P. Plural, Dativ

Если это ошибка - буду благодарен за ссылку.

 Tester

link 5.11.2010 14:59 
Я имею в виду Possessivpronomen, а Вы, кажется, Demonstrativpronomen

 Michael765

link 5.11.2010 16:55 
Господа! Только что получил консультацию носителя языка - по первому абзацу. Вот его ответ "Alles durcheinander". Его совет - взять ножницы, разрезать фразу на слова и составить по новому. Это типичный случай, когда предложение надо разделить на несколько.

Так что не надо копья ломать. Расслабьтесь

 marinik

link 5.11.2010 17:15 
ок, теперь, когда Вы здесь, расслабимся. Вы не забудьте только совету носителя последовать, ну там "взять ножницы, разрезать фразу... и составить по-новому". Да, Michael765, и перевести не забудьте, пожалуйста, а то столько копий сломано :-))

 Tester

link 5.11.2010 17:35 
У меня копья застрахованы и с этим делом я уже покончил, Коллеге и Erdferkel'ю эта идея пришла в голову еще раньше.
Так что жертв нет и не будет.

А вот результаты работы с ножницами и перевод этого результат хотелось бы увидеть. Кстати, как это совмещается с требованием переводить то, что дали, т. е. исходный текст нельзя, кажется, изменять?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo