DictionaryForumContacts

 lesja

link 3.11.2010 12:41 
Subject: предложение
Помогите, пожалуйста, правильно перевести:

Речь идет о том, что нельзя вносить в почву свежий навоз:

Die in ländlichen Gebieten verbreitete Praxis, im Herbst Mist in den Boden einzustechen, führt eher zu Fäulnisprozessen wegen Sauerstoffmangels und zur Entstehung von wurzelschädigenden Stoffen. Wurzelschädlinge werden angelockt - Распространенная в сельской местности практика осенью вносить навоз скорее приведет к процессам загнивания из-за кислородной недостаточности, а также к возникновению веществ, повреждающих корни, ведь приманиваются вредители корней.

Заранее спасибо

 Gajka

link 3.11.2010 12:55 
Почему "ведь"?:)

Они не приманиваются:)

Такие растения служат приманкой

или

Раздолье для корневых вредителей!

или

Такие растения подвергаются нашествию вредителей...

 lesja

link 3.11.2010 13:03 
спасибо!!!

 Vladim

link 3.11.2010 13:10 
in den Boden - в почву
wegen Sauerstoffmangels - из-за недостатка кислорода

 Vladim

link 3.11.2010 13:22 
Wurzelschädlinge werden angelockt.

...ведь, они привлекают вредителей корней.

24 окт 2008 ... К тому же органика в почве привлекает вредителей корней газонных трав: хрущей, проволочников, дерновых муравьев и др. ...
www.sunhome.ru/journal/114510

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo