DictionaryForumContacts

 Räuber Hotzenplotz

link 24.10.2010 11:36 
Subject: Laschenetikett Einbrennetikett
Тематика: маркировка продукции с целью прослеживаемости

не могу осилить двух слов: Laschenetikett и Einbrennetikett.

Вариант в МТ "этикетка, отожжённая на керамике" или "керамичекая этикетка" вызывает у меня сомнения, так как гугол о таких этикетках ничего не знает.

А Laschenetikett мне удалось отыскать только на фотографии бутылки из-под минералки. Такая ма-аленькая этикеточка вверху на горлышке.

К тому же столкнулась с немецким словечком, о котором даже гугол ничего не знает:
Hobband - контекста как такого нет, поскольку єто позиция в таблице-перечне абразивных лент.

М.б. кто знает что-нибудь об этих терминах.
Буду благодарна за подсказки

 Erdferkel

link 24.10.2010 11:47 

 Erdferkel

link 24.10.2010 11:52 
кстати, про керамику
http://www.directindustry.de/prod/vsm/keramik-schleifband-16924-355708.html
и про Laschenetikett
"Bei Klebung mittels Lasche besteht keine Vorzugsrichtung."
http://rs-schleiftechnik.org/schleiflexikon/50164195020f1be2c.php

 Räuber Hotzenplotz

link 24.10.2010 13:10 
Спасибо! Но что-то у меня семантические связи все никак не устанавливаются.

Einbrennapparat - аппарат для маркировки, м.б. тогда речь этикетку можно назвать просто маркировальной

Привлекла контекст:
1. SMT Version mit Einbrennetikett
2. SMT Version mit Selbstklebeetikett
Этикетки протиповоставляются. Поэтому по поводу маркировальной засомневалась.

И вот еще контекст:

Aufdruck der Lotnummer auf Verpackungsetikett (Laschenetikett) oben links - Нанесение печатной надписи с указанием номера серии в верхней левой части упаковочного ярлыка (т.е. упоминаемой выше ляшенэтикетки).

Все никак не соберу в кучу все эти этикетки...

 Räuber Hotzenplotz

link 24.10.2010 14:25 
Вариант с Hobelband можно допустить, так как гугл подтверждает существование такой абразивной ленты:
Hobelband - Schleifbänder für Powerfeile.

Но снова же возникает новый вопрос: а как правильно перевести Hobelband?

 Erdferkel

link 24.10.2010 15:07 
вот контекст-то себя и оказал :-)
Verpackungsetikett (Laschenetikett) - см. стр 10 справа про Currywurst
http://www.packaktuell.ch/archiv/pdf_2008/internet_pa08_18.pdf
получается ярлык с язычком (за который можно потянуть, чтобы открыть упаковку)
Einbrennetikett - вожжённая этикетка (словарь по химии и технологии силикатов), однако гуголю это не нравится :-)
а здесь разъясняется вот так
http://www.weck-group.de/
т.е. запрессовывают бумажную этикетку, а потом обжигают - вот так
"бумага для абразивных кругов
на ней спец красками (термостойкими) офсетом печать
потом в печи при 200С этикетка "вживляется" в круг"
http://www.forum.print-forum.ru/showthread.php?t=102021

 Räuber Hotzenplotz

link 24.10.2010 19:19 
Огромное спасибо за этикетки!!!

Текст не требует высокого стиля, поэтому ничего больше мудрить не буду, а так и напишу: "ярлык с "язычком" и "вожжённая этикетка", главное, теперь я уверена в точности перевода!

А с непонятным словом "Hobbänder" сделаю все от меня зависящее, т.е. напишу немного обобщительно, но тоже чтобы не соврать: "ленты для электроинструмента"

Благодарю за помощь;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo