Subject: Einbaunchtlinien Пожалуйста, помогите перевести.Einbaunchtlinien. это заголовок. полностью звучит так Einbaunchtlinien für den Einbau von Stahlzargen.Заранее огромное спасибо=) |
EinbauRICHTlinien? |
нет. сейчас вот сама думаю может опечатка - текст у меня сканированный и пропущенный через Файн ридер. но в тексте именно Einbaunchtlinien. |
а Вы с какими языками работаете? |
конкретно сейчас с немецким |
а, понял. А вообще обычно с какими? |
обычно все с тем же немецким и еще английским. |
тогда даже не знаю, чем помочь. Нет такого слова Einbaunchtlinien ни в нем., ни в англ. Могу предложить только -richtlinien, но Вы отказались. |
я не отказалась. я в плену у текста=( |
а текст есть? Текст - это не набор букв. О контексте, который тоже следует приводить, даже не говорю. |
Ох, как же я не люблю эти чертовы инструкции. все у мня с ними не вяжется. Спасибо Вам большое=) Здесь в тексте подразумевается именно EinbauRICHTlinien. Просто скорее всего Файн ридер не корректно распознал текст, а оригинала у меня к сожалению нет. Еще раз ОГРОМНОЕ СПАСИБО! |
You need to be logged in to post in the forum |