DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 19.10.2010 10:50 
Subject: Ecklappen
Weiterhin sind ***Ecklappen*** der Packung, nämlich Bodenecklappen und Stirn-Ecklappen mit besonderer Kontur ausgebildet und im Bereich der Randstreifen mit den Seitenlappen verbunden. Die Stellung der ***Ecklappen*** ist so gewählt, dass bei fertiger Packung die poly-gonartige Außenkontur der ***Ecklappen*** stützend an Teilbereichen der Seitenwand anliegt.

Угловые бортики? "Seitenlappen" перевожу как "боковые бортики".
Засмущался по той причине, что гугл почти безмолвствует в ответ на такой запрос.

 Erdferkel

link 19.10.2010 11:05 
а клапаны Вы уже где-нибудь задействовали?

 mumin*

link 19.10.2010 11:06 
а не могут быть "клапаны"?
такие, загибающиеся, которые угол формируют?

нужные слова здесь: http://www.upackovka.com/index.php?topic=stat8

 mumin*

link 19.10.2010 11:06 
е-феркель, я не списывала, я картинку искала :)

 Александр Рыжов

link 19.10.2010 11:09 
Кроме того, угловые бортики упаковки, а именно угловые бортики дна и торцовые угловые бортики имеют особенный контур и в области краевой полосы соединены с боковыми бортиками. Угловые бортики расположены таким образом, что в готовой (изготовленной?) упаковке многоугольный внешний контур угловых бортиков прилегает (stützend – как?) к участкам боковой стенки.

Сомнения по поводу fertige Packung и stützend ... anliegt.

 Александр Рыжов

link 19.10.2010 11:10 
нет, клапаны не задействовал, сейчас погуглю-посмотрю

 Александр Рыжов

link 19.10.2010 11:12 
по ссылке http://www.upackovka.com/index.php?topic=stat8 о клапанах не говорится
в этих двух коробочных ссылках
http://ru-patent.info/21/25-29/2129084.html
http://ru-patent.info/21/25-29/2129080.html
о клапанах тоже речи нет

 mumin*

link 19.10.2010 11:18 
такие детали называются клапанами в искусстве кройки и шитья©
а по моей ссылке они зовутся выступами, что не совсем логично для плоскостной развёртки

 Александр Рыжов

link 19.10.2010 11:26 
а бортик не пойдет? у меня там разные -lappen, внутренние, боковые и т.д., будет еще и угловой
по приведенным ссылкам -lappen переводится "бортик"

 mumin*

link 19.10.2010 11:39 
вопрос же был про Ecklappen?
имхо, клапаны - это "трапеции" на картинке
бортики формируются благодаря им

 Александр Рыжов

link 19.10.2010 11:42 
да, вопрос о том, как перевести Ecklappen

 Александр Рыжов

link 19.10.2010 11:54 
еще в этом вопросе хотелось помощь по fertiger и stützend получить:

Die Stellung der Ecklappen ist so gewählt, dass bei fertiger Packung die poly-gonartige Außenkontur der Ecklappen stützend an Teilbereichen der Seitenwand anliegt.

Угловые бортики расположены таким образом, что в готовой (изготовленной?) упаковке многоугольный внешний контур угловых бортиков прилегает (stützend – как?) к участкам боковой стенки.

 Эсмеральда

link 19.10.2010 17:19 
вот здесь все коробки с клапанами...
http://www.antech.ru/calc/

 Intela

link 19.10.2010 17:57 
stützend мож написать "как опора" или "в качестве опоры"?

 mumin*

link 19.10.2010 18:04 
несущие тож

 mumin*

link 19.10.2010 18:05 
...с соответствующим согласованием, конечно :)

 Александр Рыжов

link 19.10.2010 18:31 
Угловые бортики расположены таким образом, что в готовой упаковке многоугольный внешний контур угловых бортиков в качестве опоры прилегает к участкам боковой стенки.

так?

 Эсмеральда

link 19.10.2010 20:09 
Информация к изучению, см. стр. 16 и 17
http://window.edu.ru/window_catalog/files/r38557/bukin4.pdf

 Rekoza

link 19.10.2010 23:01 
м.б. поможет http://www.unipack.ru/static/?id=118

 Александр Рыжов

link 20.10.2010 5:50 
Всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo