|
link 18.10.2010 18:38 |
Subject: zentrale Applikationen и последний вопросслово "zentrale" в данном случае говорит об отношении к центральному офису компании? Der Zulieferer sorgt für eine IT-Infrastruktur, die für den Anschluss an die zentralen XXX-Applikationen ausreichend dimensioniert ist. Bei der Planung und Realisierung steht XXX im Rahmen der gegebenen Möglichkeiten mit Rat und Tat zur Seite. Субпоставщик заботится о наличии IT - инфраструктуры, достаточной для подключения к программным продуктам, используемым в центральном офисе фирмы XXX. При планировании и исполнении заказов фирма XXX в рамках имеющихся возможностей помогает словом и делом. спасибо заранее |
|
link 19.10.2010 7:48 |
ничего не надо менять? :) |
Надо:) У Вас серьёзный договор? Если нет, то "помогает словом и делом" можете оставить:) |
sorgt für - обеспечивает Bei der Planung und Realisierung - На этапах проектирования и реализации |
Лучше так: sorgt für - предоставляет |
zentrale XXX-Applikationen = централизованные приложения фирмы ХХХ? |
|
link 19.10.2010 8:31 |
спасибо! думаю, в моем контексте о проектировании говорить не стоит, вариант такой Субпоставщик обеспечивает наличие IT - инфраструктуры, достаточной для подключения к централизованным приложениям фирмы XXX. На этапах планирования и исполнения заказов фирма XXХ оказывает всемерную помощь в пределах имеющихся возможностей. |
|
link 19.10.2010 8:32 |
он не предоставляет, т.к. эта инфраструктура должна быть у него самого |
...для подключения к централизованным серверам приложений. ...оказывает техническую поддержку |
|
link 19.10.2010 9:08 |
спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |