|
link 18.10.2010 17:27 |
Subject: "Zielsetzungen" и "Ross und Reiter" правильно ли я понимаю, что здесь "Zielsetzungen" - целевые установкиа "Ross und Reiter" - образное выражение? 3. Der Zulieferer unterwirft sich den zur Verbesserung der Qualität oder der Wirtschaftlichkeit vereinbarten Zielsetzungen. Beispiel: Erreichen einer bestimmten (verbesserten) Fehlerrate. 3. Субпоставщик придерживается целевых установок, согласованных для повышения качества или рентабельности. Пример: Достижение определенной (оптимизированной) частоты появления ошибок. спасибо |
да, гуголь выдаёт сходу: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/idioms_maxims_sayings/1222914-ross_und_reiter_nennen.html |
только субподрядчик вообще всё должен называть своими именами, а не это |
|
link 18.10.2010 17:39 |
спасибо, proz видел. поэтому и перевод есть и тогда Субпоставщик придерживается соглашения с фирмой XXX в той мере, в какой является допустимым заключение договоров субподряда с его стороны, и называет ВСЁ «своими именами». правильно? с целевыми установками - норм? |
нет, не правильно. субпоставщик обязан назвать/огласить компании/лица, с которыми он заключает субподряд |
|
link 18.10.2010 17:47 |
marcy, как это? это же с ним, субпоставщиком, заключают субподряд? кого и кому он будет оглашать? под ХХХ зашифровано название компании - заказчика услуг |
Untervergabe seinerseits |
|
link 18.10.2010 18:02 |
нехилая схемка получается... если он уже сам субподрядчик, после такого договора будет двойной субподряд? Субпоставщик придерживается соглашения с фирмой XXX в той мере, в какой является допустимым заключение договоров субподряда с его стороны с другими исполнителями, и обязан назвать компании, с которыми он заключает договор субподряда. как-то так? по "целевым установкам" замечаний нет? |
Zielsetzungen зачастую переводят просто как «цели». так же, как Aufgabestellung – «задачи» |
|
link 18.10.2010 18:58 |
спасибо еще раз! |
**это же с ним, субпоставщиком, заключают субподряд? кого и кому он будет оглашать?** вот некто взялся переводить... скажем, про протезирование клапана аорты, или про рост кристаллов гексаборида лантана в условиях невесомости, с хинди на урду, 100 страниц, срок 8 дней, 5 тугриков за страницу и понимает, что не одолеть ему, хотя вроде какбэ оба языка - почти как родные, и тематика тоже очень близка идёт он на свой знакомый ресурс и говорит - а что, кто-нибукого-нибудя тот некто и должен работодателю представить я так понимаю |
кто-нибукого-нибудя = кого-нибудя :)) |
правильно ;) |
|
link 18.10.2010 20:03 |
популярно! надо запомнить про гексаборид лантана ) |
я на него (LaB6) 5 лет жизни потратила, так что обращайтесь, если чо ;) |
|
link 18.10.2010 20:26 |
и че с ним делать надо? ) |
как говаривал (правда, в немножко другой ситуации) киса воробьянинов, "к науке, которую я в данный момент представляю, это не имеет никакого отношения" ;) а если коротко - почти идеальный катод |
You need to be logged in to post in the forum |