DictionaryForumContacts

 Юстас Алексу

link 17.10.2010 18:29 
Subject: Zentralwerkstofftechnik Abnahmewerkes Freigabe
Пожалуйста, помогите перевести
Jede Aenderung ist der Abteilung Zentralwerkstofftechnik und der Abteilung Werkstoffpruefung des Abnahmewerkes bekanntzugeben und bedarf einer erneuten schriftlichen Freigabe des Produktes. О каждом изменении необходимо сообщить в Отдел Zentralwerkstofftechnik и Отдел испытания материалов des Abnahmewerkes и потребовать обновленн… письменн… Freigabe продукции (в пункте ПОСТАВКА, технические условия поставщика гидравлического масла).
Заранее спасибо

 mumin*

link 17.10.2010 18:40 
Zentralwerkstofftechnik по смыслу что-то вроде "центр материаловедения / материаловедческих технологий"
Freigabe - типа допуск, во фразе поставить нужные согласования
я так думаю(с)

 Эсмеральда

link 17.10.2010 20:39 
Freigabe - утверждение (или одобрение) продукта (продукции), напр. для промышленного производства
Zentralwerkstofftechnik (Zentrale Werkstofftechnik) - наверное, лучше варианта mumin* не подобрать...
Интересно бы посмотреть, чем они там занимаются..:-)

 marcy

link 17.10.2010 20:42 
почему продукта/продукции, если у аскера Änderung?

 Rekoza

link 17.10.2010 23:18 
Abteilung Werkstoffpruefung я бы назвала - Лаборатория материаловедения завода получателя

 Юстас Алексу

link 18.10.2010 19:50 
Хочу еще раз поблагодарить всех, кто откликнулся. Сердечное всем вам...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo