Subject: eingeschriebener Student/eingeschriebene Studentin. ed. Пожалуйста, помогите перевести (как называется такой студент ?):eingeschriebener Student/eingeschriebene Studentin. - официально зачисленный студент ? ... ist seit @_/@_ (Monat/Jahr) eingeschriebener Student/eingeschriebene Studentin. |
и nicht eingeschriebener Student ? |
"официально" я бы убрал. Оставил бы просто "зачисленный студент(-ка)" и "незачисленный абитуриент(-ка)", т.к. если незачислен, то и не студент.. или это не про вступительные экзамены? Про Россию или про Германию? в каком контексте? |
|
link 16.10.2010 21:42 |
Ваш вариант в общем-то правильный: зачисленный студент или просто студент, а "nicht eingeschriebener Student" получается "(вольный) слушатель"... |
а если это не про вступительные экзамены, а про студентов, зачисленных на к.-л. курсы?.. тогда правильно и будет верно "зачисленный/незачисленный студент" |
|
link 16.10.2010 22:20 |
если незачисленный , значит не студент... :-) Я бы сказала, слушатель курсов... |
про зачисление в ВУЗ в официальном языке чаще встречается "Immatrikulation" |
|
link 16.10.2010 22:54 |
это синонимы... |
Эсмеральда, правильно, но второй с более узким значением... как мне кажется. |
You need to be logged in to post in the forum |