Subject: установленные..., утвержденными..., учрежденного... Коллеги, требуется Ваша креативная помощь.Эта часть предложения и на русском звучит коряво (на мой взгляд): ... соблюдает все ветеринарно-санитарные нормы, установленные « Едиными эта "цепочка": установленные..., утвержденными..., учрежденного... :( Не хочется и в немецком каждый раз прибегать к конструкции ...,die..., die..., die... ...hält alle veterinärhygienischen Vorschriften der "Einheitlichen veterinärhygienischen Anforderungen", die mit der Entscheidung der Komission der auf dem Territorium von Belarus, Kasachstan und Russland eingerichteten Zollunion von 18. Juni 2010 Nr. 317 bestätigt/bestimmt? wurden. - нагромождение какое-то непривлекательное и плохо воспринимаемое. Буду благодарна за помощь в "причесывании" моего варианта |
забыла, после Anvorderungen нписать "ein" (hält...ein) |
вариант: ...befolgt alle veterinärhygienischen Vorschriften der "Einheitlichen veterinärhygienischen Verordnung", genehmigt mit dem Beschluss Nr. 317 der Komission der Zollunion von Belarus, Kasachstan und Russland vom 18. Juni 2010 |
Спасибо, Эрдферкель, большое. Что касается конструкции, Ваш вариант мне нравится больше, чем мой. С лексикой я не везде согласна. Я частично опиралась на подсказанную Вами же ссылку в предыдущей моей ветке (там только номер докУмента другой, а так смысел похожий): Die Kommission der Zollunion hat mit ihrer Entscheidung N 299 vom 18. Juni 2010 die einheitliche Liste der Waren, die an der Zollgrenze und auf dem Zollgebiet der Zollunion einer sanitär-epidemiologischen Kontrolle unterliegen, ausgearbeitet. Das Dokument enthält außerdem die Einheitlichen sanitär-epidemiologischen und hygienischen Anforderungen zu den oben genannten Waren... |
You need to be logged in to post in the forum |