Subject: ввозимых на таможенную территорию таможенного союза Добрый день всем.Помогите, пожалуйста, вставить выражение "ввозимых на таможенную территорию таможенного союза" в предложение, которое перевожу. ...в Регистр организаций и лиц, осуществляющих производство, переработку и/или хранение подконтрольных товаров, ввозимых на таможенную территорию таможенного союза. У меня есть варианты, не знаю, какой лучше всего отражает суть, какой правильнее: 1) ... in das Register von Organisationen und Personen, welche die bei der Einfuhr in die Zollunion unter Kontrolle stehenden Waren herstellen, verarbeiten und/oder einlagern. 2) ... in das Register von Organisationen und Personen, welche die unter Kontrolle stehenden Waren für die Einfuhr in die Zollunion herstellen, verarbeiten und/oder einlagern. А, может, найдется что-то и получше этих вариантов. Заранее спасибо. |
http://www.ihk-kassel.de/index.cfm?at=Aktuelles&pt=News_Detail&menu_ac1t=Aktuelles&id=5B50CBCE-B965-0B07-D884268B6B44ACA5 |
Спасибо, EF. Да, вижу, что территорию я "упустила" напрасно. Еще с учетом Ваших ссылок изменю, пожалуй, "подконтрольные товары". Пока останавливаюсь на варианте: ... in das Register von Organisationen und Personen, welche die bei der Einfuhr in das Zollgebiet der Zollunion der Kontrolle unterliegenden Waren herstellen, verarbeiten und/oder einlagern. |
You need to be logged in to post in the forum |