Subject: Zeitkiller Доброй ночи!а как бы вы перевели Zeitkiller? Поделитесь своими версиями. :) это заголовок статьй в газете Markt Wenn Besprechungen zum Zeitkiller werden Спасибо |
Есть такое не очень русское слово "хронофаг". |
Или его толкование: "поглотитель времени, пожиратель времени". |
бесполезная трата времени |
Или бесполезное времяпровождение |
"...Собирайтесь, проводите совещания, обсуждайте, ставьте цели и добивайтесь, но не превращайте эти совещания в бесполезное времяпровождение ..." www.salesystem.ru/ru/article/sendvalues |
грамота.ру вам в помощь: Правильно |
BesprechungEN, Plural + PUSTAJA trata vremeni |
|
link 12.10.2010 19:49 |
или бессмысленная трата времени |
Гутен Абенд! Не, ну я к предложенным выше канонiчным вариантам вижу еще как минимум три альтернативы (не значит, что не согласен:-) Типа макроконтекст нужен |
6-е слово в посте лишнее:-) |
откуда считать-то надо?:) |
Гутен=1 :-) |
You need to be logged in to post in the forum |