Subject: подвижной состав Добрый вечер!Не подскажите как перевести подвижной состав? Человек работал в локомотивном депо. Заранее благодарна
|
не знаю, подойдет ли в Вашем контексте, но у немцев есть такое обозначение для всего, что движется по рельсам: Rollmaterial |
|
link 9.10.2010 20:53 |
А в словаре на МТ почему не посмотреть бы... Определение: подвижной состав |
Согл. словря Дудена: Schienenfahrzeuge |
согласна с двумя последними ораторами, но я бы еще Bestand приляпала: Schienenfahrzeugbestand |
Solo45, не путайте с Bestandteil (составная часть; компонент). Тут под "подвижной состав" подразумевается рельсовый ж.д.транспорт, начиная от локомотивов, тепловозов маневровых малой мощности, вагонов различных типов и, заканчивая спецтранспортом, напр. дрезинами для осмотра путей, роторными снегоочистителями и др. В приведенной Эсмеральдой ссылке все четко и колхозно-крестьянским языком расписано (особенно в нем. версии) |
golowko, это Вы перемешали Bestand c Bestandteil |
во внутренних документах ДБ часто использует просто Fahrzeuge |
Лингво: подвижной состав - Betriebsmittel, Fahrbetriebsmittel, Fahrmaterial, rollendes Material (ж.-д.) |
подвижной состав - Fahzeug |
FahRzeug |
Fahrzeug - ЕДИНИЦА подвижного состава FahrzeugЕ - подвижной состав schienengebundene [spurgebundene] Fahrzeuge - рельсовый подвижной состав |
Aus einem Gespräch mit RZD-Chef W. Jakunin mit dem ITJ (Fachzeitschrift): "Das Rollmaterial hat an Qualität gewonnen, die Effizienz ist größer geworden" (nach der Umwandlung im Oktober 2003 in eine AG) |
You need to be logged in to post in the forum |