Subject: Türfassung Пожалуйста, помогите перевести. Смысл понятен, не подобрать хороший русский эквивалентTürfassung Слово встречается в следующем контексте: weil sich ihr neues Diadem an der Türfassung des Wagens verfangen hatte Заранее спасибо |
проём двери |
"Смысл понятен, не подобрать хороший русский эквивалент" диадема зацепилась в каркасе/проеме... |
Возможно, так: ... застряла в дверной коробке ... |
Лингво: Wagen "an der Tuerfassung des Wagens" "... застряла в дверной коробке ... " (боевой) колесницы? |
Bei der Ankunft in der Hofburg blieb sie mit ihrem Diamantendiadem an der Türfassung des Wagens hängen und strauchelte. Entsetzt über dieses Missgeschick, ... www.khm.at/fileadmin/.../KHM_WB_Sisi_Tourismus_dt.pdf |
Vladim, Ваша ссылка битая http://www.khm.at/fileadmin/content/Wagenburg/Allgemein/pdf/KHM_WB_Sisi_Tourismus_dt.pdf см. карету на стр. 5 |
Vladim, ну какая дверная коробка? пишите проще, господа. |
в дамских журналах всё подробненько изложено... :-) "На Елизавете было роскошнейшее платье, а её великолепные каштановые волосы украшала подаренная свекровью диадема. Выходя из кареты, волнуясь в ожидании предстоящей церемонии, Елизавета зацепилась за дверцу и едва не потеряла диадему." http://www.cosmolady.kiev.ua/article.php?id=1578 |
да, что бы мы делали без дамских журналов... |
Ограничиваясь следующей ситуацией: женщина с диадемой на голове, по-видимому без каких-либо других частей туалета, садится в машину, ее диадема не проходит в проем дверцы автомобиля, цепляется верхнюю часть этого проема.... дальнейшее неважно. Вариант: При поправках прошу учесть вышеобозначенные условия посадки, танки, бульдозеры, ракеты и пр. во внимание не принимались. |
Tester, чур не сердиться - ну не могу промолчать :-) роман "Превратности императорской жизни" (с), глава 153: ...нервно кутаясь в диадему, она судорожно пыталась сообразить, что же ей теперь делать: садиться, вставать, выходить, проходить, цепляться... вокруг в жутком хороводе неслись ракеты с каретами... и громовый голос с небес объявлял, что посадка на вышеобозначенных условиях заканчивается... уже закончилась... опять она не успела... придется возвращать диадему вместе с головой... |
Gefahren lauern überall...
|
Erdferkel, даже мне понятно, что это шутка. К тому же здесь есть подтверждение моей мысли о том, что кроме диадемы на ней ничего не было. И, если не секрет, что это за роман? Я до современности еще не дошел и, судя по всему, уже не успею, так и останусь невеждой. |
Можете пока читать современные романы, т.к. этот - из будущего, он ещё не написан (кроме приведенного отрывка) :-) Мне понравился оборотик из CosmoLady: "Превратности императорской жизни сказались на её здоровье, и по настоянию врачей она отправилась в путешествие: в 1860 году отдыхала на Мадейре, а через два года посетила средиземноморский остров Корфу." я и слямзила по завету Мольера :-) |
Erdferkel, спасибо. marcy, добрый день, не сочтите за большой грех, что с опозданием. |
привет-привет:) тоже с опозданием, «Шпигелем» зачиталась. а Вы сейчас что читаете? ;) |
Надо было кое-что скачать, поэтому не мог сразу ответить. Судя по-всему, для аскера эта ветка уже неактуальна, поэтому можно немного пофлудить. С Жаном, который Поль. я закончил и до его "Эстетики" все шло нормально, без потерь для здоровья, русских переводов не было, ну и не очень надо. А вот "Эстетику" на русский перевели и издательство "Искусство" в восьмидесятые годы этот перевод издало в серии "Памятники эстетики". Не так давно, мельком, мы обменялись парой замечаний о качестве переводов. Если у Вас есть время, хотелось бы знать Ваше мнение. http://i-text.narod.ru/omsk/libery/index/indext14.htm там пониже увидите его имя. Оригинал есть на Гутенберге, вообще с оригиналом большой напряженки нет, автор немножко умер, уже немножко давно и все сроки авторских прав истекли. Если возникнут трудности - пришлю ссылку. Подробно читать не прошу, это и не надо и Ваше время отрывать не могу. Читайте хоть по диагонали, но мне очень хотелось бы знать: это тот идеал, к которому должен стремиться переводчик (опубликовано в "Искусстве")? А вообще где-то шевелится желание перечитать снова Ремарка, (да не покажется Вам это странным) Фейхтвангера и Стефана Цвейга. Что-то из совсем последнего - почему-то нет желания. А у Вас как? Не верьте "Шпигелю". |
You need to be logged in to post in the forum |