DictionaryForumContacts

 Переводильщик

link 30.09.2010 14:53 
Subject: Пожалуйста, помогите с названием университета и профессии. Уже спасибо.
Государственный университет по землеустройству. Инженер - землеустроитель.

 НовичокDE

link 30.09.2010 14:58 
Предлагаю следующий вариант:

Staatliche Universität für Raumordnung. Ingenieur für Raumordnung.

 Переводильщик

link 30.09.2010 15:06 
Спасибо. А "Flurbereinigung" тут низя?

 Переводильщик

link 30.09.2010 15:14 
А вот ещё предмет: Сельское расселение в землеустройстве. ???

 Miyer

link 30.09.2010 15:18 
Ingenieur für Bodenordnung u. Raumplanung ?

 Miyer

link 30.09.2010 15:26 
Сельское расселение в землеустройстве - ländliche Bodenordnung / Flurneuordnung u. Landentwicklung ?

 Переводильщик

link 30.09.2010 15:30 
Спасибо. С праздником! А есть ещё варианты?

 Miyer

link 30.09.2010 15:43 
*С праздником! А есть ещё варианты?*
Спасибо, взаимно! ) Может, сейчас подтянутся многоуважаемые "тяжеловесы" с соседних веток ...

 Переводильщик

link 30.09.2010 15:55 
Многоуважаемый (ая) г-н (г-жа) Miyer, Вы мне очень помогли.

 Rekoza

link 30.09.2010 21:57 
м.б. Staatliche Universität für BODENKUNDE

 Erdferkel

link 30.09.2010 22:01 
почвоведение и землеустроение - две большие разницы :-)

 Переводильщик

link 30.09.2010 22:11 
"Две большие разницы" - согласен. А как правильно?

 Erdferkel

link 30.09.2010 22:31 
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D0%B5%D1%83%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE
только на немецкий оттуда не ходите, там не то
мне лично вообще Ingenieurgeodäsie нравится... Raumplanung уж больно глобально... чистое имхо
они вон межеванием занимаются
http://www.guz.ru/

 Переводильщик

link 1.10.2010 11:44 
Спасибо. Это я уже всё просмотрел. А как перевести название универа, так и не соображу, к сожалению. Neige zu "Raumordnung" oder ???

 Erdferkel

link 1.10.2010 11:47 
повторюсь:
мне лично вообще Ingenieurgeodäsie нравится... Raumplanung уж больно глобально...

 Di Scala

link 1.10.2010 12:00 
Staatliche Universität für Bodenbewirtschaftung

 marcy

link 1.10.2010 12:05 
судя по всему, это фирменный вопрос от Переводильщика:)

http://89.108.112.68/c/m/a=4&MessNum=63203&l1=3&l2=2&SearchString=���������������&MessageNumber=63203#mark

 Erdferkel

link 1.10.2010 12:10 
значицца, ежегодно... всё еще не землеустроились :-)
Bodenbewirtschaftung - это еще круче, чем Bodenkunde...

 Rekoza

link 1.10.2010 12:43 
Universität für Bodenbewirtschaftung google не находит
Universität für BODENKUNDE есть в "природе"

 marcy

link 1.10.2010 12:51 
осталось ещё посмотреть в словаре, что значит Bodenkunde

 Rekoza

link 1.10.2010 12:55 
ну, уж если совсем совсем вникать, то изучить надобно, чему учит Государственный университет по землеустройству, сравнить со спецальностями в нем. уни.
и уж тогда.... выбрать то самое, что прям 100% соответствует

 Переводильщик

link 1.10.2010 12:58 
Благодарю всех! И за головомойку тоже. Остановлюсь на Raumordnung для названия института. "Землеустроюсь" окончательно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo