|
link 25.09.2010 7:56 |
Subject: zur Abholung bereitstellen Добрый день,помогите пожалуйста правильно сформулировать по-русски следующее предложение: "Die Ware wird vom Verkäufer nach Erhalt der Zahlung zur Abholung in Bad Grönenbach bereit gestellt". "После поступления платежа товар поставляется продавцом в Бад Грененбах для... " и здесь у меня что то пропали идеи... Большое спасибо |
напр., товар будет готов/подготовлен к отгрузке/вывозу в Бад-Г.... |
|
link 25.09.2010 8:08 |
О, а если так: <После поступления платежа, товар поставляется продавцом в Бад Грененбах и готов к отгрузке>. Или черезсчур простенько? не по деловому?... |
имхо уж лучше так: товар будет подан под отгрузку в Бад-Г. |
Так у вас обоих непонятки, за чей счёт перевозка после отгрузки будет выполняться :-) напр.: После поступления платежа Продавец подаст товар под отгрузку в Бад-Г. для его самовывоза Заказчиком. |
You need to be logged in to post in the forum |