DictionaryForumContacts

 Нелли Варкентин

link 25.09.2010 7:56 
Subject: zur Abholung bereitstellen
Добрый день,
помогите пожалуйста правильно сформулировать по-русски следующее предложение:
"Die Ware wird vom Verkäufer nach Erhalt der Zahlung zur Abholung in Bad Grönenbach bereit gestellt".
"После поступления платежа товар поставляется продавцом в Бад Грененбах для... " и здесь у меня что то пропали идеи...

Большое спасибо

 Queerguy

link 25.09.2010 7:58 
напр., товар будет готов/подготовлен к отгрузке/вывозу в Бад-Г....

 Нелли Варкентин

link 25.09.2010 8:08 
О, а если так: <После поступления платежа, товар поставляется продавцом в Бад Грененбах и готов к отгрузке>. Или черезсчур простенько? не по деловому?...

 Queerguy

link 25.09.2010 8:21 
имхо уж лучше так:
товар будет подан под отгрузку в Бад-Г.

 Erdferkel

link 25.09.2010 8:51 
Так у вас обоих непонятки, за чей счёт перевозка после отгрузки будет выполняться :-)
напр.: После поступления платежа Продавец подаст товар под отгрузку в Бад-Г. для его самовывоза Заказчиком.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo