DictionaryForumContacts

 daydream

link 9.11.2005 10:06 
Subject: образец перевода свид. о рожд
Уважаемые коллеги,

пожалуйста,помогите найти образцы перевода свидетельства о рождении с нем. на русский. Или м.б. кто-то это уже делал, у меня есть вопросы. Например, если в нем. свид-ве стоит просто München, den 02.Mai 2005, как я должна написать по-русски:
1. Мюнхен, 02 мая 2005 г.
или
2. (как в образце рос. свид-ва)
Место регистрации г. Mюнхен
Дата выдачи "02" мая 2005 г.
Есть еще другие вопросы... :)

 greberl.

link 9.11.2005 10:12 
Я лично ничего от себя не добавляю - если там просто München, то и у меня просто г. Мюнхен будет.

 daydream

link 9.11.2005 10:15 
здравствуйте greberl!
а как оформляете подпись (Der Standesbeamte собственноручная подпись Stegemann) и печать (BAYERN STANDESAMT MÜNCHEN)?

 greberl.

link 9.11.2005 10:19 
У меня обычно так выглядит:

Специалист отдела ЗАГС
/подпись/
Штегеманн

Круглая гербовая печать:
Отдел записи актов гражданского состояния г. Мюнхена, Бавария, герб федеральной земли Баварии.

 greberl.

link 9.11.2005 10:21 
В конце не "Баварии", а "Бавария".

 daydream

link 9.11.2005 10:30 
спасибо!
и еще вопрос: там все время стоит знак -/- (что на этой строчке больше ничего нет), надо ли это и построчное деление оригинала воспроизводить в переводе(à бы не стала?).
как бы вы написали Diplom-Theologin Univ. - дипломированный теолог (унив./университет)?

 greberl.

link 9.11.2005 10:35 
Я эти -/- ставлю и построчное деление тоже стараюсь воспроизводить (что, разумеется, не всегда получается).
Насчет Diplom-Theologin Univ. - мне кажется, вариант "дипломированный теолог (университет)" вполне нормально. Это на самом деле все равно никого не интересует на таком свидетельстве, так что ИМХО не стоит особо голову ломать.

 daydream

link 9.11.2005 10:37 
мне пригрозили проверкой перевода от А до Я :)
вот и ломаю голову, кто его знает, к чему придерутся? (перевод для рос. консульства в Мюнхене)

 daydream

link 9.11.2005 10:38 
спасибо вам большое, greberl

 greberl.

link 9.11.2005 10:42 
Думаю, что мои переводы в конце концов тоже все туда попали :) Не думаю, что к "дипломированный теолог (университет)" могут придраться.

 daydream

link 9.11.2005 10:47 
да к этому-то нет, а вот построчное деление выглядит, на мой взгляд, довольно глупо, но что делать?

greberl, вы как-то написали, что вы тоже в Баварии, а в каком городе, не в Мюнхене, случайно?

 greberl.

link 9.11.2005 10:58 
С построчным делением все не так строго. Если я правильно помню, то от присяжного переводчика только требуется, чтобы он оформил перевод "примерно" так же, как оригинал - но я еще никогда не слышал, что перевод отклонили по причине ненадлежащего внешнего оформления.
Я, кстати, не в Мюнхене живу, а на севере Баварии, недалеко от Нюрнберга. Около Мюнхена тоже жил когда-то, но это было давно.

 daydream

link 9.11.2005 11:05 
знаете, почему я спросила? мне рассказали случай, как мюнхенское консульство отклонило перевод на том основании, что переводчик был не из Мюнхена, а из Haar (если не помните, это фактически восточный район Мюнхена), так было написано в его печати. почему-то они обязательно хотели, чтобы переводчик был из самого Мюнхена..

глупость ужасная, но им ничего не докажешь. у меня тоже уже был отрицательный опыт общения с ними...

 greberl.

link 9.11.2005 11:20 
Об этом я еще ничего не слышал. А вообще это, конечно, глупость. Если перевод выполнен присяжным переводчиком и не содержит существенных ошибок, то они просто не имеют права отклонять его. С другой стороны - тут Вы совершенно правы - им там наплевать, имеют ли они право или нет...
С тем же правом могут отклонить перевод, потому что он выполнен мужчиной, а они хотят, чтобы он был выполнен женщиной :)
Мне клиенты неоднократно говорили, что перевод именно для мюнхенского консульства, но проблем не было никогда, хотя я живу гораздо дальше от Мюнхена :)

 daydream

link 9.11.2005 11:26 
м.б. это правило они выдумали для клиентов из Мюнхена.. :((

 greberl.

link 9.11.2005 11:36 
Если это так, то с этим мириться не надо. А что, если перевод из Haar легализирован апостилем? Существуют ведь международные соглашения, на основе которых они ОБЯЗАНЫ принимать этот документ, и не только в Мюнхене, но и в Питере и во Владивостоке. Мне очень хотелось бы услышать их обоснование такого отклонения, т.к. простое "мы хотим..." тут недостаточно.

 SRES

link 9.11.2005 13:44 
Как-то мне не верится, что был отклонён ЗАВЕРЕННЫЙ перевод... Никогда такого ещё не слышала, мои переводы часто в ландгерихт Мюнхена посылаются. А я в Нижней Баварии... Хотя для Российского консульства это, конечно, не указ (у них, вроде, свои переводчики имеются...). Ну а с апостилем ОБЯЗАНЫ принять в любом консульстве.

 daydream

link 9.11.2005 15:35 
там порядок такой:
апостиль ставится на документ, а последний потом переводится. на переводе нет апостиля.
еще различается в зависимости от консульства: в Бонне, например, любой может принести свой (верный, ессно) перевод, и его заверит консульство за опред. плату (там есть отд. окно для этого). а в Мюнхене принимают только переводы, сделанные переводчиком.

мой личный опыт: я оплачивала в Мюнхенском консульстве одну справку и заплатила через банкомат (SB), т.к. в банке был обед. перерыв. квитанцию у меня консульский работник не принял, сказав, что им нужна обычная квитанция с подписью и печатью. пришлось еще раз ехать в банк и улаживать все формальности: шторнировать предыдущий перевод и делать новый уже "у стойки". так-то. во всей Германии принимаются квитанции из SB, кроме Мюнхенского консульства. и еще другие истории есть, так что меня уже ничего не удивляет. "против лома нет приема" (с).

 SRES

link 10.11.2005 8:42 
Апостиль можно и на перевод проставить. В том ландгерихте, где переводчик присягу принимал, с подписью президента ландгерихта и печатью. Тогда перевод должны принять, так как в любом консульстве имеются образцы подписей президентов всех ландгерихтов. Хотя я уже слышала о том, что в мюнхенское консульство можно приносить выполненные самим клиентом переводы и платить за их заверение. При этом их никто должным образом не проверяет. Вроде как "заплати и всё будет нормально".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo