Subject: Leiter Service/Leiter Kundendienst помогите, пож-ста, перевести такие должности:Leiter Service - Руководитель службы? Leiter Kundendienst - Руководитель сервисной службы? заранее спасибо! |
чем они занимаются то? это важно сервисного обслуживания - может вААще мастерской / обслуживания клиентов |
Двигатели. сервисного обслуживания подойдет, спасибо! |
Если можно, ещё вопрос: Kommen spezifische Stoerimpulse hinzu, kann der Softwarefehler dazu fuhren, dass die Drehzahl nicht mehr geregelt wird und der mit dem EMR2-Steuergerat ausgerustete Motor in Uberdrehzahl lauft. Если проявляются специфические импульсные помехи, ошибка ПО может привести к тому, что число оборотов больше не регулируется и двигатель, оборудованный блоком управления-EMR2, работает с превышенной частотой вращения. |
1) Kundendienst может оказаться послепродажным (гарантийным) обслуживанием хотя из приведённых отрывков этого не видно 2) перевод нормальный |
kommen hinzu - добавляются, дополнительно имеют место |
Спасибо! |
|
link 13.09.2010 15:07 |
Leiter Kundendienst - может быть также рук. отдела (службы) технического или сервисного обслуживания |
Так сервисное там же отдельно У заказчика поломалось - он шлет мыло в отдел по работе с заказчиками; те решают, будет ли достаточно консультации или нужно человека посылать; если нужно - то связываются с сервисной службой, которая командирует своих "специалистов", а те быстренько чинят. Сейчас вот сахарный сезон начинается - я сижу вся в таком мыле :-) |
|
link 13.09.2010 16:32 |
Эрдферкель, всё это родное и знакомое ... Вот только не совсем могу согласиться насчет "быстренько чинят"... :-) |
нужно быстренько - сейчас неделя год кормит :-) |
You need to be logged in to post in the forum |