DictionaryForumContacts

 Lirra

link 9.09.2010 15:32 
Subject: Erkenntnis-leitendes Interesse
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести "Erkenntnis-leitendes Interesse" в данном контексте:
Smartphones wichtiger als Kataloge - sagen Smartphone-Nutzer
Wenn ein Mobile Commerce-Anbieter die Shopping-Gewohnheiten der Bevölkerung untersucht und in der Presse publiziert, darf man getrost von „Erkenntnis-leitendem Interesse" sprechen.

 Franky

link 9.09.2010 15:41 
поиск по сабжу выдает ссылки на хабермаса. в рунете удалось найти такое:

В статье познавательный интерес рассматривается как проблема философии познания, относящаяся, прежде всего, к анализу субъективной стороны познавательной деятельности. Существенной автору представляется проблема соотношения познания и интереса, которая в новейшее время была поставлена Ю. Хабермасом. Познавательный интерес лежит в сфере уникального личностного отношения к миру. Рассматривается определение понятия «познавательный интерес» и выделяются характерные черты познавательного интереса. Тема имеет как теоретическое, так и практическое значение.
http://www.sgu.ru/files/nodes/37027/2009-1-1.pdf

 Erdferkel

link 9.09.2010 15:49 
вряд ли здесь стоит углубляться в Хабермаса :-)
можно предложить "выводы/результаты, определяемые собственным интересом"

 Franky

link 9.09.2010 15:51 
сабж в контексте закавычен, возможно, автор иронизирует. если это так, то можно "углубиться" и привести относительно устоявшийся вариант перевода.

 Erdferkel

link 9.09.2010 15:59 
Franky, как мне кажется, автору философские изыски не по плечу, он подхватил подходящее ему по смыслу расхожее понятие...
Erkenntnis-leitendes Interesse - т.е. интерес руководит познанием, интерес определяет познание (как бытие ранее определяло сознание :-)
А какие познания продавцы получают при анкетировании привычек покупателей? результаты/выводы из таких опросов, которые они и публикуют в прессе.
"Наблюдатель (исследователь) — обычный человек, а значит, его мнение сугубо субъективно, и интерпретировать результаты наблюдения он будет тоже со своей точки зрения."

 Franky

link 9.09.2010 16:07 
т.е. "arf man getrost von „Erkenntnis-leitendem Interesse" sprechen" можно перевести как "то можно уверенно говорить о выводах/результатах, определяемых собственным интересом", да? я не спорю (о чем?). просто уточняю.

 Erdferkel

link 9.09.2010 16:12 
вроде так - ведь опросы проводят продавцы M-commerce, потому в результате и получается, что смартфон важнее каталога (посылторга) :-)

 Erdferkel

link 9.09.2010 16:15 
вот и доктор подтверждает :-)
http://www.cosmiq.de/qa/show/1344345/Was-sind-erkenntnisleitende-Interessen/

 Lirra

link 9.09.2010 16:49 
С удовольствием прочитала вашу дискуссию :)
Спасибо, именно то, что нужно!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo