Subject: Kopie Пожалуйста, помогите перевести.Мне нужно перевести письмо, анпавленное помимо директному адресатур также к сведениюи второму получателю. .......... Herrn NNN Kopie: Firma XXX Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо Точки прошу игнорировать - они только служат оформлению расположения строк. |
zu Hd.von Herrn Kopie: Firma XXX |
Привет, Paul! Я бы не писала zu Hd., а просто Kopie an..... Eсли отправляешь по электронной почте, можно вместо Kopie написать cc (carbon copy) |
Привет всем и большое спасибо за советы. Меня больше интересует "геометрическое " оформление, т.е. должно ли слово "копия" быть обособленным как я его оформил, или же второй адресат можно написать под словом "копия" и ALLES linksbundig schreiben |
Мне кажется, это непринципиально, скорее, дело вкуса. Я бы написала: копия а строчкой ниже с выключкой влево (linksbuendig) кому и адрес. Так слово «копия» более выделена. |
"... дело вкуса" dürfte es nur dann sein, wenn die Einhaltung der formalen Gestaltungsregeln für die Textverarbeitung nicht unbedingt gefordert wird. Anderenfalls sollte man schon die Vorgaben der DIN 5008 berücksichtigen. |
... wobei ich auch von Firmen reichlich selten streng nach DIN 5008 aufgemachte Schreiben sehe - was natürlich die Anmerkung selbst nicht in Frage stellt! :) |
2greberl. Видишь, как всё в жизни меняется... А в Treuhand, когда я оформляла письма, обязательно требовали отбивать в адресе адресата населённый пункт одной пустой строкой:(((( Herrn Mustermann 11111 Musterstadt |
2marcy А знаешь, так и сегодня еще многие поступают - ВОПРЕКИ стандартам! Кстати - но это только между нами - я сам тоже с пустой строчкой пишу в своей переписке - ein echter Rebell eben :))) |
:))) |
спасибо, дорогие друзья! |
Einfach - Schatzfreunde! толкуйте как хотите (только не как друзья сокровищ) |
You need to be logged in to post in the forum |