Subject: ortsbedingte Einstellwerte ortsbedingte Einstellwerte - установленные показатели, характерны для данной местности (?)Мне не нравится мой перевод, подправьте, пожалуйста: Die Schlammentsorgung aus der Kläranlage in Verbindung mit dem anschließenden Schlammtransport müssen in der ersten Zeit genau beob¬achtet und notfalls korrigiert werden um zu ortsbedingten Einstellwerten zu kommen, die alle möglichen Betriebsverhältnisse ausrei¬chend berücksichtigen. За утилизацией шлама из отстойника вместе с завершающей транспортировкой шлама следует в первое время понаблюдать детально и при необходимости подправить, чтобы прийти к установленным показателям, характерным для данной местности, которые в достаточной мере учитывают все возможные условия работы/эксплуатации. Спасибо заранее |
Einstellwerte - не установленные показатели, а устанавливаемые / задаваемые значения Вы бы хоть в словарь глянули http://multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Einstellwert и что значит "характерны для данной местности"? для данной местности характерны горы или долины, а не параметры подправить - такого термина КИП не знает вариант: ...подрегулировать настройки, чтобы выйти на требуемые для данных очистных сооружений уставки / заданные значения параметров, в достаточной степени учитывающие все возможные условия эксплуатации |
Einstellwerte регулируемые параметры |
ortsbedingte - обусловленные местными условиями |
В первое время необходимо внимательно следить за удалением шлама (ила) из отстойника в сочетании с последующей вывозкой шлама (ила) и, при необходимости, вносить корректировки, чтобы выйти на обусловленные местными условями регулируемые параметры, которые в достаточной степени будут учитвать возможные условия эксплуатации. |
Vladim, параметры, в принципе, всюду одинаковые, их значения различаются в зависимости от местных условий |
You need to be logged in to post in the forum |