Subject: raumverdrängend Прошу проверить, правильно ли я перевела следующее предложение, возникла сложность со словом raumverdrängend:Die Pumpe arbeitet raumverdrängend und darf daher niemals gegen eine geschlossene Leitung gefahren werden! Насос работает в вытесняющем режиме и поэтому его ход в сторону закрытого трубопровода никогда не разрешается! Спасибо заранее |
Возможно, так: ... und darf daher niemals gegen eine geschlossene Leitung gefahren werden! ..., и поэтому он ни в коем случае не должен работать при закрытом трубопроводе! |
не должен нагнетать среду против закрытого трубопровода / трубопровода с закрытой арматурой |
Как вариант: Насос работает в режиме вытеснения и поэтому не должен работать на закрытый трубопровод. |
|
link 3.09.2010 20:20 |
Принцип работы насоса - перемещение среды, поэтому он никогда не должен запускаться (включаться) на закрытый трубопровод. |
You need to be logged in to post in the forum |