Subject: Freiheit (тех.) Можно ли в данном случае Freiheit перевести как "свободный ход" или подразумевается здесь "не под напряжением"?Nach erfolgter Kontrolle und Behebung von eventuell auftretenden Störungen kann die Funktionsprobe erfolgen: Спасибо |
свободно (без натяжения) либо свободное пространство |
Freiheit pruefen - проверить отсутствие натяжения (?) |
|
link 3.09.2010 20:45 |
обеспечение свободной (без натяжения) укладки кабелей и электропроводки... |
Freiheit - степень свободы (при монтаже кабелей) |
You need to be logged in to post in the forum |