DictionaryForumContacts

 katja_kis

link 25.08.2010 13:00 
Subject: kalibrig
Дорогие коллеги,

пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Die Pellmaschine dient dem Entfernen der Pelle von kalibrigen Produkten (z. B. Würsten und Kochschinken).

Заранее спасибо

 Rekoza

link 25.08.2010 13:08 
колибрированные продукты
пример
".. единица продукта должна быть колибрирована, т.е. одного веса, например, 130 г (то, что идет порционно). "
тут
http://www.meatmarket.info/statpubl.php?id=1053&ii=30&n=4&page=26

 Gajka

link 25.08.2010 13:10 
klebrigen?

 Erdferkel

link 25.08.2010 13:11 
это от "колибри"? окорочка колибри? :-)

 katja_kis

link 25.08.2010 13:11 
Спасибо Вам большое, Rekoza!

 Queerguy

link 25.08.2010 13:12 
**колибрированные продукты**
от проверочного слова "колибри" или же от "кАлибровать"? :)

 Gajka

link 25.08.2010 13:12 
Удалять кожу/ плёнку с колибрированных продуктов... Отпад!

 katja_kis

link 25.08.2010 13:26 
"калиброванные" по смыслу больше подходит, чем klebrigen, мне кажется. Наверное, подразумеваются продукты стандартной формы. Яндекс уже это выражение немного знает
http://yandex.ru/yandsearch?text="калиброванный+продукт"&lr=96

 bivi

link 25.08.2010 13:31 
"Яндекс уже это выражение немного знает"- das ist f a n t a s t i s c h!
Mit hilfe von manchen Zeitgenossen heißt es bald "Яндекс это выражение знает"

 Michael765

link 25.08.2010 14:24 
У нас в машиностроительном предприятии постоянно используется процесс калибрирования – то есть протяжка втулок по наружному либо внутреннему диаметру. Это называется Kalibrieren либо Kalibrierung. Соответственно калибрированные изделия – kalibrierte Teile.
Никогда не слыхал слова kalibrig. Обо этм не слыхал и мой коллега – носитель языка. Мы предполагаем, что это специальное понятие, одно из многих, которые используются исключительно в каких то узких областях производства – и больше нигде!

 Saschok

link 25.08.2010 14:36 
Lingvo x3:
kleinkalibrig мелкокалиберный
großkalib(e)rig крупнокалиберный; большого диаметра

 Saschok

link 25.08.2010 14:39 
вдогонку:
von gleichem Kaliber — одного калибра [типа]

 katja_kis

link 25.08.2010 14:52 
Может действительно забыли написать groß (kalibrige)?
Спрошу у заказчика. Когда узнаю - поделюсь.
Всем еще раз огромное спасибо!

 Di Scala

link 25.08.2010 15:16 

 Rekoza

link 25.08.2010 16:06 
просто классика!

Сосисочная линия
Оболочкоподдерживающее устройство для бережного перекручивания сосисок
..навешиватель для сосисочных гирлянд .
..надежное продвижение сосисок через режущий блок, который легко перерабатывает даже изогнутый продукт.

 Erdferkel

link 25.08.2010 16:16 
а что и спрашивать - вон они в левой колонке на правой стороне страницы (где цветные колбасные картинки) - все как есть großkalibrige Würste
http://www.vemag.de/prospekte/136_137_DE.pdf

 solo45

link 25.08.2010 19:42 
Ну, диаметр колбас\сосисок... - Kaliber, от16 (венские) до 45+ (свинячья колбаса)

 _MarS_

link 26.08.2010 6:13 
Про сосиски-колбаски - диаметр будет Kaliber, это совершенно точно - у меня один приятель в этой сфере долгое время переводил.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo