DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 23.08.2010 19:41 
Subject: Домашний салат
Добрый вечер, уважаемые коллеги

пункты в меню ресторана -
Домашний салат, домашний куриный суп, лосось домашнего посола.

как перевести на немецкий "домашний"?

не hausgekochter же? немцы испугаются, что за ресторан, в который еду из дома носят?

спасибо заранее

 Эсмеральда

link 23.08.2010 19:44 
Hausmacher Art

 marinik

link 23.08.2010 19:44 
hausgemachter

 tigeorvip6

link 23.08.2010 19:45 
спасибо большое, Эсмеральда!

marinik, а не будет эффекта, что типа действительно он "из дома"? или в кавычки просто взять?

 Х-Хельга

link 23.08.2010 19:48 
А Вы по поводу hausgemacht в Гуголе гляньте - и все увидите....

 marinik

link 23.08.2010 19:49 
tigeorvip6, nicht "zu Hause gemacht", im Hause

 tigeorvip6

link 23.08.2010 19:51 
а, тогда понятно, спасибо!

 Saschok

link 23.08.2010 20:17 
Lingvo:
Hausmacherart nach Hausmacherart — по домашнему рецепту
Hausmachernudel домашняя лапша
Hausmacherwurst домашняя колбаса
Hausmacherleberwurst домашняя ливерная колбаса
Hausmannskost домашний стол, домашняя еда; простая питательная пища

Hausmacher... домашний; домашнего изготовления; по-домашнему

 Saschok

link 23.08.2010 20:19 
вдогонку:

...nach Art des Hauses (фирменное блюдо zum Beispiel)

 Сергеич

link 23.08.2010 20:20 
а не будет эффекта, что типа действительно он "из дома"?*

Что характерно, как правило, именно этого эффекта "рестораторы" и добиваются, т.е. типа бабушка директора ресторана сама варила, а не повар Вартгез, взятый по объявлению

ЗЫ: главное, vom Haus не написать, а то еще подумают, что бесплатно:-)

 Saschok

link 23.08.2010 20:29 
"Hausgebeizter Lachs - ein Kinderspiel" (siehe Rezepte bei Google)
это и есть "лосось домашнего посола"

 marinik

link 23.08.2010 20:29 
"как правило, именно этого эффекта "рестораторы" и добиваются"
верно, Сергеич, hausgemacht - значит не из консервной банки или из пачки достатый, а свежий, сваренный по особому рецепту, передаваемому из поколения в поколение... и т.д.

 Эсмеральда

link 23.08.2010 20:30 
для всех любителей бесплатного : Morgen gibt's Freibier! :-)

 marinik

link 23.08.2010 20:31 
"hausgemachte Hühnersuppe" тож имеет место быть

 Saschok

link 23.08.2010 20:32 
Wo, ab wann, wieviel pro Nase?

 Эсмеральда

link 23.08.2010 20:32 
мариник,
а в нашей мясной лавке на банках с колбасой как раз так и написано "hausgemachte Leberwurst"...

 Saschok

link 23.08.2010 20:34 

 marinik

link 23.08.2010 20:36 
Na so was, Esmeralda, ich dachte Sie essen gar kein Fleisch...

 Эсмеральда

link 23.08.2010 20:38 
Mein Hund und der Rest der Familie sind (noch) keine Vegetarier...

 tigeorvip6

link 24.08.2010 13:28 
тогда "лосось домашнего посола" - hausgesalzener Lachs?

 Erdferkel

link 24.08.2010 13:32 

 tigeorvip6

link 24.08.2010 13:36 
спасибо, ЭФ. значит beizen и для кулинарии применимо...

 Saschok

link 24.08.2010 14:04 
да, как уже 23.08. в 23:29 сказано

 Erdferkel

link 24.08.2010 14:08 
Аюшки, пролетел и аскер, и я за ним... сорьте, передаем пальму, которая первенства :-)

 tigeorvip6

link 24.08.2010 14:22 
;) ;)

а вот еще - горячие закуски. типа чесночных гренок
если по аналогии холодные закуски - kalte Küche, тогда здесь warme Küche??

но нужно отличие от горячих блюд - жаркого там, картофеля жареного

 Эсмеральда

link 24.08.2010 14:35 

 Эсмеральда

link 24.08.2010 14:36 
kalte oder warme Vorspeisen

 tigeorvip6

link 24.08.2010 15:16 
спасибо Эсмеральда.

получается "gesalzen" - засоленный, а "gebeizt" - залитый маринадом...

 Эсмеральда

link 24.08.2010 15:27 
Пожалуйста, а приглашение на банкет будет ?

 Saschok

link 24.08.2010 15:47 

"получается "gesalzen" - засоленный, а "gebeizt" - залитый маринадом... "

неа...

http://de.wikipedia.org/wiki/Beizen_(Kochen)

 Saschok

link 24.08.2010 15:53 

 tigeorvip6

link 24.08.2010 15:58 
тут не только банкет, а целый фестиваль немецкой культуры и российских немцев :)

 tigeorvip6

link 24.08.2010 15:58 
приедете что ли на Волгу? ;)

 Erdferkel

link 24.08.2010 15:59 
Эсмеральда, Вы видели в магазине или в меню gesalzenen Lachs?

 tigeorvip6

link 24.08.2010 16:00 
по первой ссылке
Unter Beizen versteht man das Einlegen bzw. das Marinieren eines Lebensmittels.

 Saschok

link 24.08.2010 16:02 
по первой ссылке
Trockene Beize

Die trockene Beize besteht aus einer Mischung von vorwiegend Salz und verschiedenen Gewürzen. Hierbei wird beispielsweise ein Steak einige Zeit vor dem Braten eingerieben um es mürber (weicher) zu machen. Auch trockene Schinkenprodukte werden durch Beizen aromatisiert bzw. gepökelt und meist anschließend geräuchert oder luftgetrocknet.

Auch beim skandinavischen Graved Lachs wird eine trockene Beize aufgetragen, die nach einigen Tagen wieder abgewaschen und durch gehackte Dillspitzen ersetzt wird. Dadurch wird dem Lachsfilet Wasser entzogen und das Produkt haltbar gemacht.

 tigeorvip6

link 24.08.2010 16:06 
т.е. соль с приправами - это маринад

 Saschok

link 24.08.2010 16:10 
Die trockene Beize besteht aus einer Mischung von vorwiegend Salz und verschiedenen Gewürzen.

если хотите, называйте это "маринадом", но добавте "сухой" - :-)

 Эсмеральда

link 24.08.2010 16:25 
ЭФ, Вы же мне на слово все равно не поверите : -)

Лучше посмотрите здесь на стр. 69
http://www.bvl.bund.de/DE/01__Lebensmittel/00__doks__download/acrylami/lm__acrylamid__adv__katalog3,templateId=raw,property=publicationFile.pdf/lm_acrylamid_adv_katalog3.pdf

 Эсмеральда

link 24.08.2010 16:32 
http://grand.tathost.ru/de/restaurants/menu/

gebeizt oder gepökelt есть "craved Lachs", как уже Сашок выяснил.

tigeorvip6,
на Волгу всегда! Это ж родные края..

 inscius

link 24.08.2010 16:37 
решил сегодня на ужин приготовить hausgemachten salat след. вида..:

 marinik

link 24.08.2010 16:42 
Эсмеральда, Ihr Link ist der "Hamma".
http://grand.tathost.ru/de/restaurants/menu/
Haben Sie das übersetzt? Allein die "Festessenspeisekarte" ist ein kulinarischer Genuss der besonderen Art. Und dann das Mischeingesalzene, die Soße aus Roseblättern und die Tomaten Mozzarella (mit Käse und Basilienkraut) .. HMMM einfach legga! :-))

 Erdferkel

link 24.08.2010 16:46 
Эсмеральда, по первой ссылочке следующий рецепт:
Fehlerseite 404
А вот казанские рецепты как пример немецких обозначений - это самое то! у них там еще Fettfisch есть - что бы это значило?
и молочный поросёнок так трогательно - Milchferkel! :-)

 Saschok

link 24.08.2010 16:50 
marinik - "Geschmäcker!" sagt der Bäcker und rotzt in den Semmelteig.

Esmeraldas Link ist doch ein Genuß, wenn auch nicht ohne Reue...

Aber möglichst nicht persönlich werden.

 Erdferkel

link 24.08.2010 16:54 
А там просто так не поешь! обязательно и выпить надо, да не безалкогольного! - и нижний порог положон:
"Preis per Person soll mindestens 1500 Rubel inkl. 300 Rubel für Spirituosen sein."

 marinik

link 24.08.2010 16:56 
WARME GERICHTE
Коктейль из морепродуктов = Meeresfrüchtecocktail
110 100-00
Julienne aus Rinderzunge
100 100-00
Julienne aus Pilzen
Streifen ist wohl zu profan, "Julienne"

 Erdferkel

link 24.08.2010 16:59 
жюльен - это не то, что Вы думаетет :-), это в кокотницах
http://www.povarenok.ru/recipes/show/10134/

 Erdferkel

link 24.08.2010 17:01 
т.е. думаете (насчет potage à la julienne) - это просто перевели один к одному :-)

 Saschok

link 24.08.2010 17:03 
опередила...

http://gotovim-doma.ru/view.php?r=54-recept-ZHiulen
achte auf die Schreibweise!

 marinik

link 24.08.2010 17:06 
ach sooo, tumirlat, EF, ich lande bei Julienne gedanklich immer hier:
http://de.wikipedia.org/wiki/Julienne_(Schneideart)

 tigeorvip6

link 24.08.2010 17:35 
Ну тогда ждем в Ульяновске, с 4 по 11 и далее до 13 сентября.
Соберетесь, пишите в личку, встречу лично :)

 Эсмеральда

link 24.08.2010 17:48 
Еще одна попытка....
http://www.bvl.bund.de/DE/01__Lebensmittel/00__doks__download/acrylamid/lm__acrylamid__adv__katalog3,templateId=raw,property=publicationFile.pdf/lm_acrylamid_adv_katalog3.pdf

 tigeorvip6

link 25.08.2010 13:20 
Сам себя проверяю..

если лосось домашнего посола - это то, что уже обсудили.
а в ингредиентах к нему значится сёмга с/с, тогда семга эта тоже должна называться "mildgebeizter Lachs", а не mildgebeizter Salm

или допустимо и Salm, имея в виду, что Lachs - это обозначение семейства рыб, а Salm - собственно сёмга?

 Gajka

link 25.08.2010 13:24 
Salm ни разу тут не видела:( Wildlachs, Seelachs...

 Gajka

link 25.08.2010 13:26 
У меня сегодня на завтрак был Alaska Seelachs... Короче, везде Lachs

 Queerguy

link 25.08.2010 13:26 
я тоже как-то давно пытался перевести немцам в ресторане "семгу" как Salm (согласно инструкции ВЦСПС словарю), но понял, что они упорно не принимают этого слова :)

 tigeorvip6

link 25.08.2010 14:00 
угу.. значит правильно исправил, сэнкс )

 Queerguy

link 25.08.2010 14:07 
вось тут вики его (сёмга) перевела как Atlantischer Lachs

 _MarS_

link 25.08.2010 14:26 
Все верно:
Atlantic salmon=Atlantischer Lachs
http://www.linguee.de/deutsch-englisch?sourceoverride=english&query=salmon

 tigeorvip6

link 25.08.2010 20:34 
ну пусть будет лосось. спасибо еще раз )

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo