DictionaryForumContacts

 dascha

link 23.08.2010 12:06 
Subject: ООО Горпожзащита
Добрый день !
Как бы вы транслитерировали это сложное слово, все сплошь из шипящих?
Gorposhsaschtschita - по-моему уж совсем чересчур для того немца, что будет пытаться читать.
Заранее спасибо за все варианты!

 dascha

link 23.08.2010 12:15 
Gorposhzaschita не пойдет?

 Gajka

link 23.08.2010 12:18 
В любом случае с Z, т. к. www.gorpz.ru

 Di Scala

link 23.08.2010 12:25 
Мое предложение оставить Ваш первый вариант, а в скобках пояснить,
напр. OOO Gorposhsaschtschita (Gesellschaft für Brandschutz mbH)

 Gajka

link 23.08.2010 12:27 
Di Scala, откуда ООО вдруг стало GmbH?

 Di Scala

link 23.08.2010 12:32 
А что Вас смущает?

 Gajka

link 23.08.2010 12:33 
Ваши ответы

 Сергеич

link 23.08.2010 12:41 
Brandschutz mit beschränkter Haftung это сильно! :))))

 dascha

link 23.08.2010 12:53 
ООО я в любом случае всегда оставляю, как есть. Меня смущает нудобоваримость аббревиатуры, как передать ее поаккуратнее, но не сильно отходя от оригинала.

 _MarS_

link 23.08.2010 13:04 
dascha, для немца, живущего в России, такие реалии уже достаточно знакомы, так что Вы за него не переживайте и в этом случае транслитерируйте. Ну а если уж обстоятельства того требуют, напишите с пояснением.
ООО остается как есть, это Вы абсолютно правы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo