DictionaryForumContacts

 SWD

link 23.08.2010 8:30 
Subject: zur falschen Zeit am falschen Ort
Guten Morgen,

gibt es im Russischen eine entsprechende Redewendung? Sie wissen schon, ein Pechvogelmotto. Wortwörtlich würde ich sagen, ne tam i ne vovremja. Aber wie sagt man wirklich?

Dank im Voraus

 vittoria

link 23.08.2010 8:35 
обычно, конечно, в нужном месте в нужное время.
а у Вас не в то время и не в том месте, получается

 marcy

link 23.08.2010 8:35 
не в том месте не в то время

или:
попал как кур во щи

 SWD

link 23.08.2010 8:41 
Was ist kur?

 marcy

link 23.08.2010 8:43 
a güggeli :)

 Сергеич

link 23.08.2010 8:45 
SWD, не заморачиватесь, оказаться не в то время не в том месте
ЗЫ: "в ощип" вроде по идее, нет?

 marcy

link 23.08.2010 8:49 
нет, во щи:)
в ощип – народная этимология.

 SWD

link 23.08.2010 9:01 
;) Ich dachte, der Mann von der Henne heißt bei Ihnen petuch. Danke, Frau marcy, wieder ein neues Wort.

 marcy

link 23.08.2010 9:09 
wir bedienen uns verschiedener Definitionen;)
кур, петух, кочет,

кур (устар.) сейчас встречается только в этом выражении:)

 Erdferkel

link 23.08.2010 9:12 
вляпался нечаянно :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo