DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 16.08.2010 8:03 
Subject: формат мероприятий
Добрый день

как можно сказать по-немецки "формат мероприятия"?

имеются в виду различные типы мероприятий, например, в лагере "Селигер" - развлекательное, игровое типа Spielabend, Musikabend, Party или же в виде деловой игры - Unternehmungsspiel, мастер-класса и т.д.

спасибо заранее

 fekla

link 16.08.2010 8:14 

 Erdferkel

link 16.08.2010 8:20 
а почему бы и не написать "типы"? раз они имеются в виду? :-)

 marcy

link 16.08.2010 8:30 
Veranstaltungsformat

 Erdferkel

link 16.08.2010 8:41 
marcy, вопрос к специалисту (безотносительно к сабжу): разница между видом, типом и форматом есть какая-нибудь? или этот "формат" - модное слово, которое юзают вместо всего? вот в дискуссии всё время путают и подменяют:
http://www.trenersovet.ru:90/topic943-.aspx
Или всё-таки есть чёткое определение, что такое именно "формат" (не для ТВ)? а то я с ужасом прочла в вики про "формат произведения искусства"...

 tigeorvip6

link 16.08.2010 8:45 
спасибо
ну на языке вот крутится, как Вы, ЭФ, правильно сказали, "модное слово". в итоге употребил и Format, и Arten.
и расшифровку. Это не перевод, это надо было письмо написать. спасибо! )

 marcy

link 16.08.2010 8:45 
Erdferkel,
Вы меня ставите в тупик своим вопросом;) если честно, я не знаю разницы даже между видом и типом.

формат – универсальное слово, не только для ТВ. но даже для магАзинов (та же Drogerie – это формат магазина :)

Veranstaltungsformat сейчас юзается гораздо чаще, чем тип или вид. причём как немцами, так и продвинутыми россиянами.

 Erdferkel

link 16.08.2010 8:47 
спасибо, значит, будем юзать... :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo