DictionaryForumContacts

 Elinochka

link 10.08.2010 6:18 
Subject: RLZ econ.
Доброе утро!
Пожалуйста, помогите правильно перевести:

Das Entgelt wird unter Berucksichtigung der Zahlungsbedingungen , der Risikilaufzeit (RLZ), eines ggf. erforderlichen Kauferzuschlages sowie der Deckungsquote укрщиутю

Вознаграждение устанавливается с учетом условий платежа, с учетом времени возникновения риска и при определенных условиях обязательной покупательской надбавки и гарантийной квоты.
Особенное интересует перевод RLZ

Большое спасибо

 Elinochka

link 10.08.2010 6:23 
ой, последнее слово erhoben :)

 Vladim

link 10.08.2010 6:28 
RLZ - Risikolaufzeit - период риска?

 _MarS_

link 10.08.2010 8:05 
Период действия риска?

 Elinochka

link 10.08.2010 8:06 
Спасибо за помощь!

 subarurus

link 10.08.2010 8:11 
вообще-то это "период погашения"

 Gajka

link 10.08.2010 8:11 
Вознаграждение не устанавливается, устанавливается его размер

 _MarS_

link 10.08.2010 8:35 
subarurus, а как можно погасить риск? Если можно, объясните, пожалуйста.

 subarurus

link 10.08.2010 9:01 
риск не гасится. Просто тот, кто дал деньги, рискует все то время, пока вы эти деньги не вернете. То есть, в течение срока погашения. Это устойчивый термин Repayment Period

 _MarS_

link 10.08.2010 9:05 
Поняла, это то, что можно фактически назвать Rückzahlungszeit.
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo