DictionaryForumContacts

 mumin*

link 7.08.2010 17:53 
Subject: klebspezifische Qualitätssicherung
камрады, что бы могла означать такая графа в таблице "Zu liefernde Dokumente, Daten und Nachweise" (речь о проектировании элементов пассажирского вагона, а точнее - его внутренних раздвижных дверей)
итак:
Nachweis einer klebspezifischen Qualitätssicherung (z.B. Audit)
свидетельство какого обеспечения качества требуется?
для окунания в контекст - выше стоят
Schweißtechnische Qualitäts- und Fertigungsnachweise
Schraubenberechnung und Qualitätsnachweise

а ниже
Ggf. Abarbeitung der Maßnahmenliste aus Audit (Kleben)
Liste aller Klebeverbindungen
про перечень соединений на клею понятно
а как сочетать аудит и клей - никак не уразумеваю

 tchara

link 7.08.2010 18:03 
качество клея/клеящего вещества, на котором и держатся соединения?

 mumin*

link 7.08.2010 18:05 
да, у меня были смутные подозрения про качество клея и склеивания
но громкое слово Audit испугало
аудит клеевых работ, стало быть
ну ладно

спасибо!

 tchara

link 7.08.2010 18:07 
просто переодически клиенты самостоятельно проводят аудит своих поставщиков, т.н. Lieferanten-Audit.

может, именно это тут и подразумевается.

 Эсмеральда

link 7.08.2010 20:27 
обеспечение качества склейки...

 Erdferkel

link 7.08.2010 23:00 
а там еще Nachweis...

 FeeMarina

link 8.08.2010 4:57 
Zu liefernde Dokumente, Daten und Nachweise - подлежащие поставке документы, данные и подтверждения

Nachweis einer klebspezifischen Qualitätssicherung (z.B. Audit)
свидетельство какого обеспечения качества требуется? - во-первых, мне кажется не свидетельство, а подтверждение, а во-вторых специфичного для процесса склеивания

 mumin*

link 8.08.2010 7:26 
о, сколько ответов! спасибо
имхо, zu liefernde здесь всё ж не буквально "поставке подлежат"
просто их сдать / представить надо

 Erdferkel

link 8.08.2010 7:39 
вроде сертификат качества клеевых соединений (выданный посторонней организацией/испытательной лабораторией?)

 FeeMarina

link 8.08.2010 9:47 
имхо, zu liefernde здесь всё ж не буквально "поставке подлежат"
просто их сдать / представить надо
это смотря от контекста опять же... Если, например, их надо положить в ящики с клеем, то выражение "поставке подлежат" - как раз самое то...

 mumin*

link 8.08.2010 9:51 
ящиков не вижу :)
у меня только спецификация на вагонные двери

 FeeMarina

link 8.08.2010 9:54 
у меня только спецификация на вагонные двери
Но спецификация-то, наверное, прилагается к дверям, которые вполне могут находиться в ящиках.

 mumin*

link 8.08.2010 9:55 
нох айн маль:
речь о проектировании элементов пассажирского вагона, а точнее - его внутренних раздвижных дверей
их ещё надо придумать, начертить и сделать :)

 FeeMarina

link 8.08.2010 9:57 
Ладно, не будем спорить, тем более что контекст Вы знаете лучше меня.

 Коллега

link 8.08.2010 17:44 
Привет! Для аудита надо представить документы, подтверждающие качество того-сего и, в частности, клея.
Там вроде резиновые прокладки по периметру дверей, они, видимо, приклеиваются

 mumin*

link 8.08.2010 18:08 
точно, как раз до резины дошла :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo