Subject: отглагольное существительное камрады,в анализе рисков для пассажирского вагона описывается почти запредельная (гипотетическая) ситуация: Innentüren lassen sich m Notfall nicht öffnenну и так далее, как в любой фильме такого жанра вопрос следующий |
klettern - лазать, лезть, взбираться, карабкаться mühsam aus dem/den Wagen klettern |
was bleibt zu tun? Kletterei , -en лазанье, карабканье; ползание |
Наиболее оптимальный способ вынужденного/ аварийного покидания воздушного судна - путём/ методом вскарабкивания... |
да, спасибо, со значением глагола проблем нет но мне нужно существительное, а "вылезание / выкарабкивание" по стилю не подходит |
Rauskletten - das (als Substantiv) |
мне бы по-русску :) |
покидание |
Aufklettern и по-немецки не язык Гёте :-) вроде бедным пассажирам следует покидать вагон, взбираясь на его крышу? через окна, что ли? или через люки в крыше? |
покидание не отражает, имхо покидать можно и неспешно, надевши шляпу, подхватив чемодан, болонку... там предполагается, что надо разбить окна (свойствам стекла особое внимание, чтобы осколки не больше 0,5 см) и через пробоины осуществить Aufklettern |
ладно, пусть будет вылезание в конце концов, редактор-то за что деньги получает? |
выбраться из вагона (наружу) |
гаечка, там по стилю существительное просится |
советую: спасаться бегством существительное просится : СПАСЕНИЕ бегством |
спасение бегством путем вскарабкивания:-) а если серьезно, то "вскарабкивание" есть в словаре синонимов |
|
link 4.08.2010 21:26 |
Может быть, подойдет: "эвакуация с подъемом наверх (на крышу...?)..." |
не получится бежать-то :( бежать - это на просторе а там вылезать надо, продираться, карабкаться, цепляться |
Тогда "эвакуация":) Но стиль можно и к нашему приблизить, а дальше глаголом:) |
написала "вылезание" может, к утру что-то разумное получится спасибо, ребята! |
Один вылезет, а другой покрепче выпрыгнет... |
Ты бы контексту поболе дала - может, и без существительного обойтись можно? |
контекст вверху каждое предложение - строчка таблицы (или матрицы?) ...хотя сейчас всё перечитала - а на кой тут мне сдалось это отглагольное вылезание? в случае крушения вылезать из вагона! - и все дела |
Не очень слово для инструкции:( |
***в случае крушения вылезать из вагона!*** не по-русску звучит для инструкции... |
кстати, ***Aufklettern von Wagen im Crash-Fall*** я бы так просто понял, как наезд одного вагона на другой в случае крушения поезда... |
В случае возникновения угрозы... необходимо покинуть вагон,... |
tchara, это ещё не инструкция, а анализ рисков для будущего вагона |
ну дак я про тоже, что Aufklettern von Wagen означает не вылазивание из вагонов, а наезд вагоно друг на друга в результате аварии... нет? |
Там действительно нужно добавить куда взбираться или через что покидать, тогда само собой понятно, что покидать будут вылезая, подтягиваясь, вскарабкиваясь, прыжками, шажками, строем... |
цитую "там предполагается, что надо разбить окна (свойствам стекла особое внимание, чтобы осколки не больше 0,5 см) и через пробоины осуществить Aufklettern" - т.е. не просто вылезать (т.к. из окна можно и вниз спрыгнуть), а именно на крышу вагона забираться нужно! |
Вот отрывок из инструкции в случае пожара в поезде: В случае пожара в поезде: |
Хотя трудно понять, почему выбираться нужно именно на крышу, как цитирует ЕФ. В случае крушения главное - выбраться из вагона. И лучше не на крышу, а на твердую землю (если только крушение не на мосту). |
You need to be logged in to post in the forum |