Subject: Gasse (Schleifleitung) Die Begehung der Gasse darf grundsätzlich nur von einem ausgebildeten und unterwiesenen Techniker zum Zweck der Störungsbeseitigung, der Reinigung und der Instandhaltung durchgeführt werden.Вход в ?? разрешен только квалифицированным и проинструктированным специалистам для целей устранения неисправностей, очистки и ремонта. Речь идет о Schleifleitungssystem - система волочащихся проводов, если я правильно это перевожу. Что за Gasse? |
может, контактных проводов? |
Gasse - дорожка (узкий проход) |
Да словарь дает и "контактный", и "волочащийся".. Если дословно, то вроде "волочащийся" больше подходит. |
доступ в участок с....проводами разрешен только... |
Der Aufenthalt innerhalb des Gassensystems ist nur unter Einhaltung aller Sicherheitsvorschriften gestattet это будет "система участков с проводами"? |
я бы подумала про "колею" этих проводов |
marikom, о какой области идет речь? железная дорога? |
|
link 30.07.2010 19:38 |
Надо смотреть, где используется и как выглядит эта система... |
Да если б я знал. Из текста прямо не следует, где используется эта Schleifleitung, косвенным образом полагаю, что для транспортировки/погрузки каких-то грузов (упоминаются продукты питания, электронные детали). Фирма Кондактикс-Вампфлер |
|
link 30.07.2010 20:32 |
Это уже что-то... Называется троллейная система токоподвода и картинке к ней есть... Gasse похоже на короб (шинопровод?) для прокладки кабелей http://ask-tok.narod.ru/ |
Кондактикс-Вампфлер marikom, напишите, как это название выглядит в Вашем тексте. |
Conductix-Wampfler, so wie es im letzten Beitrag von Esmeral'da steht. http://ask-tok.narod.ru/ |
вот-вот, именно такое устройство, похожее на программу 0812 и т.д. То есть Schleifleitung - шинопровод? |
раз у Вас продукция этой фирмы (Conductix-Wampfler), то можно, конечно, и "шинопровод" взять, хотя... мы именно у этой фирмы уже лет десять (когда она еще не была частью группы Conductix) закупаем эти троллейные токоподводы. Как сказал мне наш главный конструктор (человек довольно смышленный), термин "троллейный токоподвод" сразу будет понятен всем специалистам в России. А "шинопровод" хотя и существует, но воспринимается как дословный перевод. |
http://tokopodvod.3dn.ru/index/0-27 Вот здесь "шинопровод" используется, как раз в описании моей штуки |
You need to be logged in to post in the forum |